{"id":2533,"date":"2023-08-10T09:39:21","date_gmt":"2023-08-10T09:39:21","guid":{"rendered":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/terms-and-conditions-policy\/"},"modified":"2024-06-26T14:42:46","modified_gmt":"2024-06-26T14:42:46","slug":"termini-e-condizioni","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/","title":{"rendered":"Termini e Condizioni"},"content":{"rendered":"<h2>GENERALE<\/h2>\n<p>1. Le informazioni fornite nel modulo saranno utilizzate per contattare l&#8217;utente in merito alla sua richiesta. Inviando il modulo, l&#8217;utente accetta che le sue informazioni vengano raccolte e utilizzate per i motivi sopra indicati.<br \/>\n2. Per &#8220;Azienda&#8221; si intende OBSO Limited.<br \/>\n3. Per &#8220;Acquirente&#8221; si intende la persona che riceve un preventivo o acquista la merce o i servizi dalla Societ\u00e0.<br \/>\n4. Per &#8220;Merce&#8221; si intendono i prodotti o i servizi specificati nell&#8217;ordine e nel contratto.<br \/>\n5. Per &#8220;Ordine&#8221; si intende la richiesta formale scritta dell&#8217;acquirente al Venditore per la fornitura dei Prodotti.<br \/>\n6. Per &#8220;contratto&#8221; si intende l&#8217;accordo vincolante, salvo errori e omissioni, stipulato tra l&#8217;acquirente e l&#8217;azienda per la fornitura della merce in base ai termini e alle condizioni qui specificati.<br \/>\n7. La Azienda vender\u00e0 e l&#8217;Acquirente acquister\u00e0 la merce specificata nell&#8217;ordine.<br \/>\n8. Una volta confermato l&#8217;ordine, non sono possibili rimborsi per gli articoli non in stock che non siano difettosi (vedere la clausola sulla merce difettosa). Nel caso in cui un articolo ordinato possa essere accettato per un eventuale rimborso, verr\u00e0 addebitato un costo di gestione.<br \/>\n9. Qualsiasi termine e disposizione dell&#8217;Ordine dell&#8217;Acquirente che sia in contrasto con le presenti condizioni o che non sia espressamente contenuto nel presente documento non sar\u00e0 vincolante per la Societ\u00e0 e non costituir\u00e0 parte del Contratto..<br \/>\n10. Nessuna rinuncia, alterazione o modifica di una qualsiasi delle disposizioni del presente documento o di una qualsiasi dichiarazione o dichiarazione sar\u00e0 vincolante se non in forma scritta e firmata da un Amministratore o dal Segretario della Societ\u00e0 e allegata o apposta sull&#8217;ordine di conseguenza.<br \/>\n11. Nella maggior parte dei casi, Obso spedir\u00e0 tutti i dazi doganali pagati e ci\u00f2 verr\u00e0 chiarito in anticipo e all&#8217;interno del preventivo. Se ci\u00f2 non \u00e8 chiaro nel preventivo, l&#8217;Acquirente sar\u00e0 responsabile del rispetto di qualsiasi legislazione o regolamento (del proprio paese) che disciplini l&#8217;esportazione e l&#8217;importazione di merci nel paese di destinazione (e in qualsiasi altro paese attraverso il quale le merci transitano) e del pagamento di eventuali dazi, imposte, tasse o simili. L&#8217;Acquirente dovr\u00e0 tenere completamente indenne la Societ\u00e0 da eventuali multe, sanzioni, costi, reclami, danni, perdite e spese subite dalla Societ\u00e0 a causa del mancato rispetto di questa clausola da parte dell&#8217;Acquirente.<\/p>\n<h2>PREZZO<\/h2>\n<p>1. Il prezzo della Merce e dei Servizi sar\u00e0 quello indicato nell&#8217;offerta della Societ\u00e0 in vigore alla data di accettazione dell&#8217;Ordine dell&#8217;Acquirente o altro prezzo concordato per iscritto dalla Societ\u00e0 e dall&#8217;Acquirente.<br \/>\n2. Nel caso in cui la Societ\u00e0 abbia indicato un prezzo per la Merce, questo sar\u00e0 valido solo per 30 giorni o per un periodo inferiore specificato dalla Societ\u00e0.<br \/>\n3. L&#8217;Azienda si riserva il diritto, dandone comunicazione scritta all&#8217;Acquirente in qualsiasi momento prima della consegna, di aumentare il prezzo della Merce e\/o dei Servizi per riflettere qualsiasi aumento del costo per l&#8217;Azienda dovuto a qualsiasi fattore al di fuori del controllo dell&#8217;Azienda (inclusi, senza limitazione, qualsiasi fluttuazione dei cambi, regolamentazione valutaria, modifica dei dazi, aumento significativo dei costi della manodopera, dei materiali o di altri costi di produzione), qualsiasi modifica delle date di consegna, delle quantit\u00e0 o delle specifiche della Merce richieste dall&#8217;Acquirente, o qualsiasi ritardo causato da istruzioni dell&#8217;Acquirente o dall&#8217;incapacit\u00e0 dell&#8217;Acquirente di fornire alla Societ\u00e0 informazioni o istruzioni adeguate.<br \/>\n4. Salvo quanto diversamente indicato nei termini di qualsiasi offerta o in qualsiasi listino prezzi della Societ\u00e0, e salvo diverso accordo scritto tra l&#8217;Acquirente e la Societ\u00e0, tutti i prezzi si intendono al netto delle spese di imballaggio e trasporto della Societ\u00e0. I prezzi non comprendono inoltre le spese di servizio della carta di credito e di PayPal, elencate nella pagina delle informazioni di pagamento.<\/p>\n<h2>TERMINI DI PAGAMENTO<\/h2>\n<p>1. I termini di pagamento saranno concordati in anticipo dalle parti.<br \/>\n2. Se l&#8217;Acquirente non pagher\u00e0 alcun importo alla scadenza o se l&#8217;Acquirente non accetter\u00e0 o rifiuter\u00e0 di consegnare qualsiasi merce o di dare istruzioni di consegna quando la merce \u00e8 pronta per il ritiro o la spedizione o se l&#8217;Acquirente viola i termini e le condizioni di qualsiasi contratto con la Societ\u00e0, il prezzo di acquisto di tutte le merci fatturate o spedite dalla Societ\u00e0 diventer\u00e0 immediatamente esigibile dall&#8217;Acquirente e la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto con l&#8217;Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna senza pregiudicare altri diritti della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni, a sua assoluta discrezione, avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto stipulato con l&#8217;Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna della merce senza pregiudicare qualsiasi altro diritto della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni risultanti alla Societ\u00e0, compresi (senza limitazione) il mancato profitto o altre perdite conseguenti.<br \/>\n3. Gli interessi matureranno su tutte le somme dovute e insolute al tasso dell&#8217;1,5% al mese oltre il tasso di base della Banca d&#8217;Inghilterra, in conformit\u00e0 e al tasso stabilito di volta in volta ai sensi del Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998. La Societ\u00e0 avr\u00e0 inoltre il diritto di richiedere un risarcimento in conformit\u00e0 alle disposizioni di tale legge.<br \/>\n4. Qualsiasi contestazione relativa ai pagamenti deve essere notificata per iscritto al Credit Controller della Societ\u00e0 entro quattordici giorni dalla data del primo estratto conto successivo alla relativa fattura e, in mancanza di tale notifica, tali estratti conto e le fatture saranno considerati corretti. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di recuperare dall&#8217;Acquirente.<\/p>\n<h2>RISERVA DI PROPRIET\u00c0<\/h2>\n<p>1. Il rischio della merce e ogni responsabilit\u00e0 nei confronti di terzi in relazione alla stessa passer\u00e0 (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dall&#8217;Acquirente) all&#8217;Acquirente immediatamente al momento della consegna al vettore o (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dalla Societ\u00e0) immediatamente al momento della consegna all&#8217;Acquirente (salvo nel caso di ordini di esportazione in cui il rischio passer\u00e0 all&#8217;Acquirente al momento della consegna della merce al vettore nel porto di riferimento), ma la propriet\u00e0 e il titolo legale della merce passeranno all&#8217;Acquirente solo al momento del pagamento completo di tutti i fondi dovuti alla Societ\u00e0 in relazione a tale merce e a tutti gli altri beni o servizi venduti o forniti all&#8217;Acquirente in base a qualsiasi altro contratto.<br \/>\n2. L&#8217;Acquirente dovr\u00e0, in ogni momento, prima del pagamento completo delle merci o dei prodotti, detenere le merci in qualit\u00e0 di depositario e agente fiduciario per la Societ\u00e0 e conservare le merci o i prodotti di cui al punto 1 in modo tale che siano chiaramente identificati come propriet\u00e0 della Societ\u00e0 e riferibili a ciascuna fattura specifica.<br \/>\n3. Il mancato pagamento dell&#8217;intero importo dovuto dar\u00e0 alla Societ\u00e0 il diritto (senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere) di riprendere possesso dei beni a discrezione assoluta della Societ\u00e0 e l&#8217;Acquirente autorizza irrevocabilmente la Societ\u00e0, i suoi dipendenti o agenti, ad entrare in qualsiasi terreno o locale in cui si trovano i beni utilizzando la forza necessaria per dare effetto a ci\u00f2. Tutti i beni forniti dall&#8217;Azienda in possesso dell&#8217;Acquirente si presumono appartenere all&#8217;Azienda (a meno che l&#8217;Acquirente non possa dimostrare il contrario).<br \/>\n4. L&#8217;Acquirente non avr\u00e0 il diritto di vendere, trasferire, addebitare o disporre in altro modo della merce fino a quando non sar\u00e0 stato effettuato il pagamento completo, tranne che alle seguenti condizioni:<br \/>\nL&#8217;Acquirente dovr\u00e0 detenere tutte le somme ricevute per tali merci a titolo fiduciario per la Societ\u00e0 e dovr\u00e0 rendere conto immediatamente alla Societ\u00e0 di tutte queste somme nella misura del suo debito nei confronti della Societ\u00e0 e dovr\u00e0 comunque detenere tali somme in un conto separato per identificarle chiaramente come propriet\u00e0 della Societ\u00e0;<br \/>\nL&#8217;Acquirente dovr\u00e0 tenere un registro completo e corretto di tutte le merci vendute di cui l&#8217;Azienda ha conservato la propriet\u00e0 e di tutti i soldi ricevuti; l&#8217;Acquirente terr\u00e0 tutte queste merci come depositario per l&#8217;Azienda e si obbliga a non distruggere, deturpare o oscurare alcun marchio di identificazione, targhetta o imballaggio in relazione alle merci; L&#8217;Acquirente dovr\u00e0 assicurare con una compagnia assicurativa affidabile qualsiasi merce di propriet\u00e0 dell&#8217;Azienda che sia in possesso dell&#8217;Acquirente per l&#8217;intero valore di sostituzione e l&#8217;Azienda avr\u00e0 il diritto, su richiesta, di ispezionare tutti i documenti assicurativi e le ricevute relative e l&#8217;Acquirente dovr\u00e0 rendere conto all&#8217;Azienda di qualsiasi ricavo assicurativo ricevuto per la merce.<br \/>\nL&#8217;Acquirente cede con la presente qualsiasi diritto di azione nei confronti di terzi in relazione a qualsiasi somma di denaro dovuta per le merci e la Societ\u00e0 render\u00e0 conto all&#8217;Acquirente di qualsiasi somma di denaro ricevuta da terzi dopo la deduzione di quella dovuta per le merci fornite dalla Societ\u00e0 all&#8217;Acquirente. 5. Nel caso in cui le merci siano attaccate a edifici, impianti o macchinari dell&#8217;Acquirente, l&#8217;Acquirente conviene che non \u00e8 sua intenzione che le merci in tal modo diventino elementi fissi o parte dell&#8217;impianto o del macchinario, ma le merci rimarranno come beni di propriet\u00e0 e saranno separabili dagli edifici, dagli impianti o dai macchinari.<\/p>\n<h2>CONSEGNE<\/h2>\n<p>1. Le date di consegna sono solo stime e la Societ\u00e0 far\u00e0 tutto il possibile per rispettarle. La Societ\u00e0, tuttavia, non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite, sanzioni o danni diretti o indiretti, causati da ritardi nella consegna e, in nessun caso, il ritardo sar\u00e0 motivo di rifiuto della merce o di risoluzione del contratto.<br \/>\n2. Tutte le offerte di merce a magazzino sono soggette alla condizione che la merce rimanga invenduta al momento dell&#8217;accettazione dell&#8217;ordine da parte della Societ\u00e0.<br \/>\n3. Qualora l&#8217;Acquirente specifichi una consegna periodica, la data di consegna finale stimata deve essere entro dodici mesi dall&#8217;accettazione dell&#8217;ordine da parte della Societ\u00e0.<br \/>\n4. Qualora venga indicato un termine per la consegna e tale termine non venga prorogato per mutuo consenso scritto, l&#8217;Acquirente dovr\u00e0 effettuare la consegna entro tale termine.<br \/>\n5. Nel caso in cui la consegna della merce sia ritardata su richiesta dell&#8217;Acquirente o l&#8217;Acquirente sia per qualsiasi motivo impossibilitato a prendere in consegna la merce, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di addebitare all&#8217;Acquirente i costi effettivi o stimati di immagazzinamento di tale merce, sia essa immagazzinata o meno presso i propri locali e senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere.<br \/>\n6. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite o danni causati da ritardi o inadempienze nell&#8217;adempimento di qualsiasi obbligazione causati direttamente o indirettamente da guasti o indisponibilit\u00e0 di impianti o macchinari, mancanza di materie prime o di fornitura di materie prime, incapacit\u00e0 di ottenere manodopera sufficiente o manodopera qualificata sufficiente o qualsiasi altra causa o cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0.<br \/>\n7. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di effettuare consegne parziali e di presentare fatture per le merci fornite come parte di un ordine.<\/p>\n<h2>MERCE DIFETTOSA<\/h2>\n<p>1. Se una qualsiasi delle Merci \u00e8 difettosa in qualsiasi aspetto materiale e l&#8217;Acquirente rifiuta legittimamente la consegna della Merce difettosa e ne d\u00e0 comunicazione scritta all&#8217;Azienda entro 7 giorni dalla consegna, l&#8217;Azienda, a sua scelta, dovr\u00e0:<br \/>\nriparare la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell&#8217;Acquirente; o sostituire la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell&#8217;Acquirente; o rimborsare all&#8217;Acquirente il prezzo della Merce (o di parti di essa, a seconda dei casi) difettosa;<br \/>\nNessuna Merce pu\u00f2 essere restituita all&#8217;Azienda senza il previo consenso scritto dell&#8217;Azienda e tutti gli articoli mancanti devono essere segnalati entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento o dalla consegna prevista per consentirci di affrontare prontamente eventuali problemi e garantirne la tempestiva risoluzione. La mancata segnalazione di articoli mancanti entro 7 giorni lavorativi pu\u00f2 influire sulla nostra capacit\u00e0 di fornire una soluzione e pu\u00f2 comportare un ritardo nella ricezione di articoli sostitutivi o di un rimborso, se necessario. Nel caso in cui un articolo (o articoli) non venga segnalato come mancante entro 30 giorni lavorativi, Obso Global non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 nei confronti dell&#8217;Acquirente. La Societ\u00e0 non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 in relazione a qualsiasi difetto derivante da normale usura, o qualsiasi danno intenzionale, negligenza, sottoposizione a condizioni anomale, mancata osservanza delle istruzioni del produttore (sia fornite oralmente che per iscritto), uso improprio o alterazione della Merce senza la preventiva approvazione della Societ\u00e0, o qualsiasi altro atto o omissione da parte dell&#8217;Acquirente, dei suoi dipendenti o agenti o di qualsiasi terza parte.<br \/>\nFatto salvo quanto espressamente previsto nei presenti Termini e condizioni, e salvo il caso in cui la Merce sia venduta nell&#8217;ambito di una vendita al consumatore, tutte le garanzie, condizioni o altri termini impliciti per legge o per diritto comune sono esclusi nella misura massima consentita dalla legge.<\/p>\n<h2>INTERPRETAZIONE DEI CONTRATTI<\/h2>\n<p>1. Tutti i contratti per la vendita di Merci saranno interpretati in conformit\u00e0 alla legge inglese ed entrambe le parti si sottopongono alla giurisdizione non esclusiva dei tribunali inglesi.<\/p>\n<h2>LIMITE DI RESPONSABILIT\u00c0<\/h2>\n<p>1. Qualsiasi garanzia fornita decorre dalla data di consegna della Merce.<br \/>\n2. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile, in virt\u00f9 di alcuna dichiarazione, garanzia implicita, condizione o altro termine, n\u00e9 di alcun obbligo di diritto comune o di termini espliciti del Contratto (o dei presenti Termini e condizioni), di alcuna perdita di profitto o di perdite indirette, speciali o consequenziali, danni, costi, spese o altri reclami (causati da dipendenti o agenti della Societ\u00e0 o altro) che derivino da o siano in relazione alla fornitura della Merce e dei Servizi.<br \/>\n3. Tutte le garanzie, le condizioni e gli altri termini impliciti per legge o common law (ad eccezione delle condizioni implicite nella sezione Severance del Sale of Goods Act 1979) sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto.<br \/>\n4. L&#8217;Acquirente dovr\u00e0 tenere indenne la Societ\u00e0 da tutti i danni, i costi, le richieste e le spese derivanti dalla perdita o dal danneggiamento di qualsiasi attrezzatura (anche di terzi) causati dall&#8217;Acquirente, dai suoi agenti o dipendenti.<br \/>\n5. Nel caso in cui l&#8217;Acquirente sia costituito da due o pi\u00f9 persone, l&#8217;espressione &#8220;in tutto&#8221; indica e comprende tali due o pi\u00f9 persone e ciascuna o qualsiasi di esse.<br \/>\n6. Tutte le obbligazioni di tale Acquirente saranno obbligazioni solidali di tali persone.<br \/>\n7. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell&#8217;Acquirente n\u00e9 sar\u00e0 considerata in violazione dei presenti termini e condizioni a causa di eventuali ritardi nell&#8217;esecuzione, o di eventuali mancate esecuzioni, di qualsiasi obbligo della Societ\u00e0, se il ritardo o la mancata esecuzione sono dovuti a cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0.<br \/>\n8. Fatte salve le restanti disposizioni della presente clausola:<br \/>\nla responsabilit\u00e0 totale dell&#8217;Azienda per contratto, illecito (compresa la negligenza o la violazione di obblighi di legge), falsa dichiarazione, restituzione o altro, derivante dall&#8217;esecuzione o dalla prevista esecuzione del Contratto, sar\u00e0 limitata al Prezzo del Contratto; e<br \/>\nla Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell&#8217;Acquirente per qualsiasi perdita economica pura, perdita di profitto, perdita di affari, depauperamento dell&#8217;avviamento o altro, in ogni caso diretto, indiretto o consequenziale o per qualsiasi richiesta di risarcimento consequenziale di qualsiasi tipo (a prescindere dalla causa) che derivi da o in relazione al Contratto. Tutte le spese sostenute dalla Societ\u00e0 per la riscossione di eventuali somme scadute.<\/p>\n<h2>FORZA MAGGIORE<\/h2>\n<p>1. Nessuna delle Parti sar\u00e0 responsabile di eventuali mancanze o ritardi nell&#8217;adempimento dei propri obblighi qualora tali mancanze o ritardi derivino da cause che esulano dal ragionevole controllo della Parte in questione. Tali cause includono, a titolo esemplificativo e non esaustivo: interruzione dell&#8217;energia elettrica, guasto del fornitore di servizi Internet, azioni industriali, disordini civili, incendi, inondazioni, tempeste, terremoti, atti di terrorismo, atti di guerra, azioni governative o qualsiasi altro evento che esuli dal controllo della Parte in questione.<\/p>\n<h2>RINUNCIA<\/h2>\n<p>1. Le Parti convengono che la mancata applicazione da parte di una di esse di una qualsiasi disposizione dei presenti Termini e condizioni o del Contratto non costituir\u00e0 una rinuncia al diritto di applicare successivamente tale disposizione o qualsiasi altra disposizione. Tale mancanza non sar\u00e0 considerata una rinuncia a qualsiasi violazione precedente o successiva e non costituir\u00e0 una rinuncia continua.<\/p>\n<h2>SEVERANZA<\/h2>\n<p>1. Le Parti concordano che, nel caso in cui una o pi\u00f9 disposizioni dei presenti Termini e condizioni o del Contratto siano ritenute illegali, non valide o altrimenti inapplicabili, tali disposizioni saranno considerate separate dal resto dei presenti Termini e condizioni (e, per estensione, del Contratto). Il resto dei presenti Termini e Condizioni e il Contratto saranno validi e applicabili.<\/p>\n<h2>AVVISI<\/h2>\n<p>1. Qualsiasi avviso, consenso, notifica, riconoscimento, autorizzazione o accordo richiesto o a cui si fa riferimento nel Contratto dovr\u00e0 essere redatto per iscritto e consegnato alla parte a cui \u00e8 destinato presso la sede legale o principale o l&#8217;ultimo indirizzo conosciuto di tale parte, e consegnato tramite posta raccomandata o registrata o trasmissione via fax e si considerer\u00e0 ricevuto cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi, cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi.<\/p>\n<h2>DIRITTO E GIURISDIZIONE<\/h2>\n<p>1. I presenti Termini e condizioni e il Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da essi derivanti o ad essi associati) saranno disciplinati e interpretati in conformit\u00e0 alle leggi dell&#8217;Inghilterra e del Galles.<br \/>\n2. Qualsiasi disputa, controversia, procedimento o reclamo tra le Parti in relazione ai presenti Termini e condizioni o al Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da esso derivanti o ad esso associati) sar\u00e0 di competenza dei tribunali dell&#8217;Inghilterra e del Galles.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>GENERALE 1. Le informazioni fornite nel modulo saranno utilizzate per contattare l&#8217;utente in merito alla sua richiesta. Inviando il modulo, l&#8217;utente accetta che le sue informazioni vengano raccolte e utilizzate per i motivi sopra indicati. 2. Per &#8220;Azienda&#8221; si intende OBSO Limited. 3. Per &#8220;Acquirente&#8221; si intende la persona che riceve un preventivo o acquista [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"class_list":["post-2533","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Termini e Condizioni - Obso Automation<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"GENERALE 1. Le informazioni fornite nel modulo saranno utilizzate per contattare l&#039;utente in merito alla sua richiesta. Inviando il modulo, l&#039;utente accetta che le sue informazioni vengano raccolte e utilizzate per i motivi sopra indicati. 2. Per &quot;Azienda&quot; si intende OBSO Limited. 3. Per &quot;Acquirente&quot; si intende la persona che riceve un preventivo o acquista la merce o i servizi dalla Societ\u00e0. 4. Per &quot;Merce&quot; si intendono i prodotti o i servizi specificati nell&#039;ordine e nel contratto. 5. Per &quot;Ordine&quot; si intende la richiesta formale scritta dell&#039;acquirente al Venditore per la fornitura dei Prodotti. 6. Per &quot;contratto&quot; si intende l&#039;accordo vincolante, salvo errori e omissioni, stipulato tra l&#039;acquirente e l&#039;azienda per la fornitura della merce in base ai termini e alle condizioni qui specificati. 7. La Azienda vender\u00e0 e l&#039;Acquirente acquister\u00e0 la merce specificata nell&#039;ordine. 8. Una volta confermato l&#039;ordine, non sono possibili rimborsi per gli articoli non in stock che non siano difettosi (vedere la clausola sulla merce difettosa). Nel caso in cui un articolo ordinato possa essere accettato per un eventuale rimborso, verr\u00e0 addebitato un costo di gestione. 9. Qualsiasi termine e disposizione dell&#039;Ordine dell&#039;Acquirente che sia in contrasto con le presenti condizioni o che non sia espressamente contenuto nel presente documento non sar\u00e0 vincolante per la Societ\u00e0 e non costituir\u00e0 parte del Contratto.. 10. Nessuna rinuncia, alterazione o modifica di una qualsiasi delle disposizioni del presente documento o di una qualsiasi dichiarazione o dichiarazione sar\u00e0 vincolante se non in forma scritta e firmata da un Amministratore o dal Segretario della Societ\u00e0 e allegata o apposta sull&#039;ordine di conseguenza. 11. Nella maggior parte dei casi, Obso spedir\u00e0 tutti i dazi doganali pagati e ci\u00f2 verr\u00e0 chiarito in anticipo e all&#039;interno del preventivo. Se ci\u00f2 non \u00e8 chiaro nel preventivo, l&#039;Acquirente sar\u00e0 responsabile del rispetto di qualsiasi legislazione o regolamento (del proprio paese) che disciplini l&#039;esportazione e l&#039;importazione di merci nel paese di destinazione (e in qualsiasi altro paese attraverso il quale le merci transitano) e del pagamento di eventuali dazi, imposte, tasse o simili. L&#039;Acquirente dovr\u00e0 tenere completamente indenne la Societ\u00e0 da eventuali multe, sanzioni, costi, reclami, danni, perdite e spese subite dalla Societ\u00e0 a causa del mancato rispetto di questa clausola da parte dell&#039;Acquirente. PREZZO 1. Il prezzo della Merce e dei Servizi sar\u00e0 quello indicato nell&#039;offerta della Societ\u00e0 in vigore alla data di accettazione dell&#039;Ordine dell&#039;Acquirente o altro prezzo concordato per iscritto dalla Societ\u00e0 e dall&#039;Acquirente. 2. Nel caso in cui la Societ\u00e0 abbia indicato un prezzo per la Merce, questo sar\u00e0 valido solo per 30 giorni o per un periodo inferiore specificato dalla Societ\u00e0. 3. L&#039;Azienda si riserva il diritto, dandone comunicazione scritta all&#039;Acquirente in qualsiasi momento prima della consegna, di aumentare il prezzo della Merce e\/o dei Servizi per riflettere qualsiasi aumento del costo per l&#039;Azienda dovuto a qualsiasi fattore al di fuori del controllo dell&#039;Azienda (inclusi, senza limitazione, qualsiasi fluttuazione dei cambi, regolamentazione valutaria, modifica dei dazi, aumento significativo dei costi della manodopera, dei materiali o di altri costi di produzione), qualsiasi modifica delle date di consegna, delle quantit\u00e0 o delle specifiche della Merce richieste dall&#039;Acquirente, o qualsiasi ritardo causato da istruzioni dell&#039;Acquirente o dall&#039;incapacit\u00e0 dell&#039;Acquirente di fornire alla Societ\u00e0 informazioni o istruzioni adeguate. 4. Salvo quanto diversamente indicato nei termini di qualsiasi offerta o in qualsiasi listino prezzi della Societ\u00e0, e salvo diverso accordo scritto tra l&#039;Acquirente e la Societ\u00e0, tutti i prezzi si intendono al netto delle spese di imballaggio e trasporto della Societ\u00e0. I prezzi non comprendono inoltre le spese di servizio della carta di credito e di PayPal, elencate nella pagina delle informazioni di pagamento. TERMINI DI PAGAMENTO 1. I termini di pagamento saranno concordati in anticipo dalle parti. 2. Se l&#039;Acquirente non pagher\u00e0 alcun importo alla scadenza o se l&#039;Acquirente non accetter\u00e0 o rifiuter\u00e0 di consegnare qualsiasi merce o di dare istruzioni di consegna quando la merce \u00e8 pronta per il ritiro o la spedizione o se l&#039;Acquirente viola i termini e le condizioni di qualsiasi contratto con la Societ\u00e0, il prezzo di acquisto di tutte le merci fatturate o spedite dalla Societ\u00e0 diventer\u00e0 immediatamente esigibile dall&#039;Acquirente e la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto con l&#039;Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna senza pregiudicare altri diritti della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni, a sua assoluta discrezione, avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto stipulato con l&#039;Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna della merce senza pregiudicare qualsiasi altro diritto della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni risultanti alla Societ\u00e0, compresi (senza limitazione) il mancato profitto o altre perdite conseguenti. 3. Gli interessi matureranno su tutte le somme dovute e insolute al tasso dell&#039;1,5% al mese oltre il tasso di base della Banca d&#039;Inghilterra, in conformit\u00e0 e al tasso stabilito di volta in volta ai sensi del Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998. La Societ\u00e0 avr\u00e0 inoltre il diritto di richiedere un risarcimento in conformit\u00e0 alle disposizioni di tale legge. 4. Qualsiasi contestazione relativa ai pagamenti deve essere notificata per iscritto al Credit Controller della Societ\u00e0 entro quattordici giorni dalla data del primo estratto conto successivo alla relativa fattura e, in mancanza di tale notifica, tali estratti conto e le fatture saranno considerati corretti. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di recuperare dall&#039;Acquirente. RISERVA DI PROPRIET\u00c0 1. Il rischio della merce e ogni responsabilit\u00e0 nei confronti di terzi in relazione alla stessa passer\u00e0 (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dall&#039;Acquirente) all&#039;Acquirente immediatamente al momento della consegna al vettore o (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dalla Societ\u00e0) immediatamente al momento della consegna all&#039;Acquirente (salvo nel caso di ordini di esportazione in cui il rischio passer\u00e0 all&#039;Acquirente al momento della consegna della merce al vettore nel porto di riferimento), ma la propriet\u00e0 e il titolo legale della merce passeranno all&#039;Acquirente solo al momento del pagamento completo di tutti i fondi dovuti alla Societ\u00e0 in relazione a tale merce e a tutti gli altri beni o servizi venduti o forniti all&#039;Acquirente in base a qualsiasi altro contratto. 2. L&#039;Acquirente dovr\u00e0, in ogni momento, prima del pagamento completo delle merci o dei prodotti, detenere le merci in qualit\u00e0 di depositario e agente fiduciario per la Societ\u00e0 e conservare le merci o i prodotti di cui al punto 1 in modo tale che siano chiaramente identificati come propriet\u00e0 della Societ\u00e0 e riferibili a ciascuna fattura specifica. 3. Il mancato pagamento dell&#039;intero importo dovuto dar\u00e0 alla Societ\u00e0 il diritto (senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere) di riprendere possesso dei beni a discrezione assoluta della Societ\u00e0 e l&#039;Acquirente autorizza irrevocabilmente la Societ\u00e0, i suoi dipendenti o agenti, ad entrare in qualsiasi terreno o locale in cui si trovano i beni utilizzando la forza necessaria per dare effetto a ci\u00f2. Tutti i beni forniti dall&#039;Azienda in possesso dell&#039;Acquirente si presumono appartenere all&#039;Azienda (a meno che l&#039;Acquirente non possa dimostrare il contrario). 4. L&#039;Acquirente non avr\u00e0 il diritto di vendere, trasferire, addebitare o disporre in altro modo della merce fino a quando non sar\u00e0 stato effettuato il pagamento completo, tranne che alle seguenti condizioni: L&#039;Acquirente dovr\u00e0 detenere tutte le somme ricevute per tali merci a titolo fiduciario per la Societ\u00e0 e dovr\u00e0 rendere conto immediatamente alla Societ\u00e0 di tutte queste somme nella misura del suo debito nei confronti della Societ\u00e0 e dovr\u00e0 comunque detenere tali somme in un conto separato per identificarle chiaramente come propriet\u00e0 della Societ\u00e0; L&#039;Acquirente dovr\u00e0 tenere un registro completo e corretto di tutte le merci vendute di cui l&#039;Azienda ha conservato la propriet\u00e0 e di tutti i soldi ricevuti; l&#039;Acquirente terr\u00e0 tutte queste merci come depositario per l&#039;Azienda e si obbliga a non distruggere, deturpare o oscurare alcun marchio di identificazione, targhetta o imballaggio in relazione alle merci; L&#039;Acquirente dovr\u00e0 assicurare con una compagnia assicurativa affidabile qualsiasi merce di propriet\u00e0 dell&#039;Azienda che sia in possesso dell&#039;Acquirente per l&#039;intero valore di sostituzione e l&#039;Azienda avr\u00e0 il diritto, su richiesta, di ispezionare tutti i documenti assicurativi e le ricevute relative e l&#039;Acquirente dovr\u00e0 rendere conto all&#039;Azienda di qualsiasi ricavo assicurativo ricevuto per la merce. L&#039;Acquirente cede con la presente qualsiasi diritto di azione nei confronti di terzi in relazione a qualsiasi somma di denaro dovuta per le merci e la Societ\u00e0 render\u00e0 conto all&#039;Acquirente di qualsiasi somma di denaro ricevuta da terzi dopo la deduzione di quella dovuta per le merci fornite dalla Societ\u00e0 all&#039;Acquirente. 5. Nel caso in cui le merci siano attaccate a edifici, impianti o macchinari dell&#039;Acquirente, l&#039;Acquirente conviene che non \u00e8 sua intenzione che le merci in tal modo diventino elementi fissi o parte dell&#039;impianto o del macchinario, ma le merci rimarranno come beni di propriet\u00e0 e saranno separabili dagli edifici, dagli impianti o dai macchinari. CONSEGNE 1. Le date di consegna sono solo stime e la Societ\u00e0 far\u00e0 tutto il possibile per rispettarle. La Societ\u00e0, tuttavia, non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite, sanzioni o danni diretti o indiretti, causati da ritardi nella consegna e, in nessun caso, il ritardo sar\u00e0 motivo di rifiuto della merce o di risoluzione del contratto. 2. Tutte le offerte di merce a magazzino sono soggette alla condizione che la merce rimanga invenduta al momento dell&#039;accettazione dell&#039;ordine da parte della Societ\u00e0. 3. Qualora l&#039;Acquirente specifichi una consegna periodica, la data di consegna finale stimata deve essere entro dodici mesi dall&#039;accettazione dell&#039;ordine da parte della Societ\u00e0. 4. Qualora venga indicato un termine per la consegna e tale termine non venga prorogato per mutuo consenso scritto, l&#039;Acquirente dovr\u00e0 effettuare la consegna entro tale termine. 5. Nel caso in cui la consegna della merce sia ritardata su richiesta dell&#039;Acquirente o l&#039;Acquirente sia per qualsiasi motivo impossibilitato a prendere in consegna la merce, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di addebitare all&#039;Acquirente i costi effettivi o stimati di immagazzinamento di tale merce, sia essa immagazzinata o meno presso i propri locali e senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere. 6. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite o danni causati da ritardi o inadempienze nell&#039;adempimento di qualsiasi obbligazione causati direttamente o indirettamente da guasti o indisponibilit\u00e0 di impianti o macchinari, mancanza di materie prime o di fornitura di materie prime, incapacit\u00e0 di ottenere manodopera sufficiente o manodopera qualificata sufficiente o qualsiasi altra causa o cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 7. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di effettuare consegne parziali e di presentare fatture per le merci fornite come parte di un ordine. MERCE DIFETTOSA 1. Se una qualsiasi delle Merci \u00e8 difettosa in qualsiasi aspetto materiale e l&#039;Acquirente rifiuta legittimamente la consegna della Merce difettosa e ne d\u00e0 comunicazione scritta all&#039;Azienda entro 7 giorni dalla consegna, l&#039;Azienda, a sua scelta, dovr\u00e0: riparare la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell&#039;Acquirente; o sostituire la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell&#039;Acquirente; o rimborsare all&#039;Acquirente il prezzo della Merce (o di parti di essa, a seconda dei casi) difettosa; Nessuna Merce pu\u00f2 essere restituita all&#039;Azienda senza il previo consenso scritto dell&#039;Azienda e tutti gli articoli mancanti devono essere segnalati entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento o dalla consegna prevista per consentirci di affrontare prontamente eventuali problemi e garantirne la tempestiva risoluzione. La mancata segnalazione di articoli mancanti entro 7 giorni lavorativi pu\u00f2 influire sulla nostra capacit\u00e0 di fornire una soluzione e pu\u00f2 comportare un ritardo nella ricezione di articoli sostitutivi o di un rimborso, se necessario. Nel caso in cui un articolo (o articoli) non venga segnalato come mancante entro 30 giorni lavorativi, Obso Global non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 nei confronti dell&#039;Acquirente. La Societ\u00e0 non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 in relazione a qualsiasi difetto derivante da normale usura, o qualsiasi danno intenzionale, negligenza, sottoposizione a condizioni anomale, mancata osservanza delle istruzioni del produttore (sia fornite oralmente che per iscritto), uso improprio o alterazione della Merce senza la preventiva approvazione della Societ\u00e0, o qualsiasi altro atto o omissione da parte dell&#039;Acquirente, dei suoi dipendenti o agenti o di qualsiasi terza parte. Fatto salvo quanto espressamente previsto nei presenti Termini e condizioni, e salvo il caso in cui la Merce sia venduta nell&#039;ambito di una vendita al consumatore, tutte le garanzie, condizioni o altri termini impliciti per legge o per diritto comune sono esclusi nella misura massima consentita dalla legge. INTERPRETAZIONE DEI CONTRATTI 1. Tutti i contratti per la vendita di Merci saranno interpretati in conformit\u00e0 alla legge inglese ed entrambe le parti si sottopongono alla giurisdizione non esclusiva dei tribunali inglesi. LIMITE DI RESPONSABILIT\u00c0 1. Qualsiasi garanzia fornita decorre dalla data di consegna della Merce. 2. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile, in virt\u00f9 di alcuna dichiarazione, garanzia implicita, condizione o altro termine, n\u00e9 di alcun obbligo di diritto comune o di termini espliciti del Contratto (o dei presenti Termini e condizioni), di alcuna perdita di profitto o di perdite indirette, speciali o consequenziali, danni, costi, spese o altri reclami (causati da dipendenti o agenti della Societ\u00e0 o altro) che derivino da o siano in relazione alla fornitura della Merce e dei Servizi. 3. Tutte le garanzie, le condizioni e gli altri termini impliciti per legge o common law (ad eccezione delle condizioni implicite nella sezione Severance del Sale of Goods Act 1979) sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto. 4. L&#039;Acquirente dovr\u00e0 tenere indenne la Societ\u00e0 da tutti i danni, i costi, le richieste e le spese derivanti dalla perdita o dal danneggiamento di qualsiasi attrezzatura (anche di terzi) causati dall&#039;Acquirente, dai suoi agenti o dipendenti. 5. Nel caso in cui l&#039;Acquirente sia costituito da due o pi\u00f9 persone, l&#039;espressione &quot;in tutto&quot; indica e comprende tali due o pi\u00f9 persone e ciascuna o qualsiasi di esse. 6. Tutte le obbligazioni di tale Acquirente saranno obbligazioni solidali di tali persone. 7. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell&#039;Acquirente n\u00e9 sar\u00e0 considerata in violazione dei presenti termini e condizioni a causa di eventuali ritardi nell&#039;esecuzione, o di eventuali mancate esecuzioni, di qualsiasi obbligo della Societ\u00e0, se il ritardo o la mancata esecuzione sono dovuti a cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 8. Fatte salve le restanti disposizioni della presente clausola: la responsabilit\u00e0 totale dell&#039;Azienda per contratto, illecito (compresa la negligenza o la violazione di obblighi di legge), falsa dichiarazione, restituzione o altro, derivante dall&#039;esecuzione o dalla prevista esecuzione del Contratto, sar\u00e0 limitata al Prezzo del Contratto; e la Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell&#039;Acquirente per qualsiasi perdita economica pura, perdita di profitto, perdita di affari, depauperamento dell&#039;avviamento o altro, in ogni caso diretto, indiretto o consequenziale o per qualsiasi richiesta di risarcimento consequenziale di qualsiasi tipo (a prescindere dalla causa) che derivi da o in relazione al Contratto. Tutte le spese sostenute dalla Societ\u00e0 per la riscossione di eventuali somme scadute. FORZA MAGGIORE 1. Nessuna delle Parti sar\u00e0 responsabile di eventuali mancanze o ritardi nell&#039;adempimento dei propri obblighi qualora tali mancanze o ritardi derivino da cause che esulano dal ragionevole controllo della Parte in questione. Tali cause includono, a titolo esemplificativo e non esaustivo: interruzione dell&#039;energia elettrica, guasto del fornitore di servizi Internet, azioni industriali, disordini civili, incendi, inondazioni, tempeste, terremoti, atti di terrorismo, atti di guerra, azioni governative o qualsiasi altro evento che esuli dal controllo della Parte in questione. RINUNCIA 1. Le Parti convengono che la mancata applicazione da parte di una di esse di una qualsiasi disposizione dei presenti Termini e condizioni o del Contratto non costituir\u00e0 una rinuncia al diritto di applicare successivamente tale disposizione o qualsiasi altra disposizione. Tale mancanza non sar\u00e0 considerata una rinuncia a qualsiasi violazione precedente o successiva e non costituir\u00e0 una rinuncia continua. SEVERANZA 1. Le Parti concordano che, nel caso in cui una o pi\u00f9 disposizioni dei presenti Termini e condizioni o del Contratto siano ritenute illegali, non valide o altrimenti inapplicabili, tali disposizioni saranno considerate separate dal resto dei presenti Termini e condizioni (e, per estensione, del Contratto). Il resto dei presenti Termini e Condizioni e il Contratto saranno validi e applicabili. AVVISI 1. Qualsiasi avviso, consenso, notifica, riconoscimento, autorizzazione o accordo richiesto o a cui si fa riferimento nel Contratto dovr\u00e0 essere redatto per iscritto e consegnato alla parte a cui \u00e8 destinato presso la sede legale o principale o l&#039;ultimo indirizzo conosciuto di tale parte, e consegnato tramite posta raccomandata o registrata o trasmissione via fax e si considerer\u00e0 ricevuto cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi, cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi. DIRITTO E GIURISDIZIONE 1. I presenti Termini e condizioni e il Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da essi derivanti o ad essi associati) saranno disciplinati e interpretati in conformit\u00e0 alle leggi dell&#039;Inghilterra e del Galles. 2. Qualsiasi disputa, controversia, procedimento o reclamo tra le Parti in relazione ai presenti Termini e condizioni o al Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da esso derivanti o ad esso associati) sar\u00e0 di competenza dei tribunali dell&#039;Inghilterra e del Galles.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Termini e Condizioni - Obso Automation\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"GENERALE 1. Le informazioni fornite nel modulo saranno utilizzate per contattare l&#039;utente in merito alla sua richiesta. Inviando il modulo, l&#039;utente accetta che le sue informazioni vengano raccolte e utilizzate per i motivi sopra indicati. 2. Per &quot;Azienda&quot; si intende OBSO Limited. 3. Per &quot;Acquirente&quot; si intende la persona che riceve un preventivo o acquista la merce o i servizi dalla Societ\u00e0. 4. Per &quot;Merce&quot; si intendono i prodotti o i servizi specificati nell&#039;ordine e nel contratto. 5. Per &quot;Ordine&quot; si intende la richiesta formale scritta dell&#039;acquirente al Venditore per la fornitura dei Prodotti. 6. Per &quot;contratto&quot; si intende l&#039;accordo vincolante, salvo errori e omissioni, stipulato tra l&#039;acquirente e l&#039;azienda per la fornitura della merce in base ai termini e alle condizioni qui specificati. 7. La Azienda vender\u00e0 e l&#039;Acquirente acquister\u00e0 la merce specificata nell&#039;ordine. 8. Una volta confermato l&#039;ordine, non sono possibili rimborsi per gli articoli non in stock che non siano difettosi (vedere la clausola sulla merce difettosa). Nel caso in cui un articolo ordinato possa essere accettato per un eventuale rimborso, verr\u00e0 addebitato un costo di gestione. 9. Qualsiasi termine e disposizione dell&#039;Ordine dell&#039;Acquirente che sia in contrasto con le presenti condizioni o che non sia espressamente contenuto nel presente documento non sar\u00e0 vincolante per la Societ\u00e0 e non costituir\u00e0 parte del Contratto.. 10. Nessuna rinuncia, alterazione o modifica di una qualsiasi delle disposizioni del presente documento o di una qualsiasi dichiarazione o dichiarazione sar\u00e0 vincolante se non in forma scritta e firmata da un Amministratore o dal Segretario della Societ\u00e0 e allegata o apposta sull&#039;ordine di conseguenza. 11. Nella maggior parte dei casi, Obso spedir\u00e0 tutti i dazi doganali pagati e ci\u00f2 verr\u00e0 chiarito in anticipo e all&#039;interno del preventivo. Se ci\u00f2 non \u00e8 chiaro nel preventivo, l&#039;Acquirente sar\u00e0 responsabile del rispetto di qualsiasi legislazione o regolamento (del proprio paese) che disciplini l&#039;esportazione e l&#039;importazione di merci nel paese di destinazione (e in qualsiasi altro paese attraverso il quale le merci transitano) e del pagamento di eventuali dazi, imposte, tasse o simili. L&#039;Acquirente dovr\u00e0 tenere completamente indenne la Societ\u00e0 da eventuali multe, sanzioni, costi, reclami, danni, perdite e spese subite dalla Societ\u00e0 a causa del mancato rispetto di questa clausola da parte dell&#039;Acquirente. PREZZO 1. Il prezzo della Merce e dei Servizi sar\u00e0 quello indicato nell&#039;offerta della Societ\u00e0 in vigore alla data di accettazione dell&#039;Ordine dell&#039;Acquirente o altro prezzo concordato per iscritto dalla Societ\u00e0 e dall&#039;Acquirente. 2. Nel caso in cui la Societ\u00e0 abbia indicato un prezzo per la Merce, questo sar\u00e0 valido solo per 30 giorni o per un periodo inferiore specificato dalla Societ\u00e0. 3. L&#039;Azienda si riserva il diritto, dandone comunicazione scritta all&#039;Acquirente in qualsiasi momento prima della consegna, di aumentare il prezzo della Merce e\/o dei Servizi per riflettere qualsiasi aumento del costo per l&#039;Azienda dovuto a qualsiasi fattore al di fuori del controllo dell&#039;Azienda (inclusi, senza limitazione, qualsiasi fluttuazione dei cambi, regolamentazione valutaria, modifica dei dazi, aumento significativo dei costi della manodopera, dei materiali o di altri costi di produzione), qualsiasi modifica delle date di consegna, delle quantit\u00e0 o delle specifiche della Merce richieste dall&#039;Acquirente, o qualsiasi ritardo causato da istruzioni dell&#039;Acquirente o dall&#039;incapacit\u00e0 dell&#039;Acquirente di fornire alla Societ\u00e0 informazioni o istruzioni adeguate. 4. Salvo quanto diversamente indicato nei termini di qualsiasi offerta o in qualsiasi listino prezzi della Societ\u00e0, e salvo diverso accordo scritto tra l&#039;Acquirente e la Societ\u00e0, tutti i prezzi si intendono al netto delle spese di imballaggio e trasporto della Societ\u00e0. I prezzi non comprendono inoltre le spese di servizio della carta di credito e di PayPal, elencate nella pagina delle informazioni di pagamento. TERMINI DI PAGAMENTO 1. I termini di pagamento saranno concordati in anticipo dalle parti. 2. Se l&#039;Acquirente non pagher\u00e0 alcun importo alla scadenza o se l&#039;Acquirente non accetter\u00e0 o rifiuter\u00e0 di consegnare qualsiasi merce o di dare istruzioni di consegna quando la merce \u00e8 pronta per il ritiro o la spedizione o se l&#039;Acquirente viola i termini e le condizioni di qualsiasi contratto con la Societ\u00e0, il prezzo di acquisto di tutte le merci fatturate o spedite dalla Societ\u00e0 diventer\u00e0 immediatamente esigibile dall&#039;Acquirente e la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto con l&#039;Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna senza pregiudicare altri diritti della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni, a sua assoluta discrezione, avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto stipulato con l&#039;Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna della merce senza pregiudicare qualsiasi altro diritto della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni risultanti alla Societ\u00e0, compresi (senza limitazione) il mancato profitto o altre perdite conseguenti. 3. Gli interessi matureranno su tutte le somme dovute e insolute al tasso dell&#039;1,5% al mese oltre il tasso di base della Banca d&#039;Inghilterra, in conformit\u00e0 e al tasso stabilito di volta in volta ai sensi del Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998. La Societ\u00e0 avr\u00e0 inoltre il diritto di richiedere un risarcimento in conformit\u00e0 alle disposizioni di tale legge. 4. Qualsiasi contestazione relativa ai pagamenti deve essere notificata per iscritto al Credit Controller della Societ\u00e0 entro quattordici giorni dalla data del primo estratto conto successivo alla relativa fattura e, in mancanza di tale notifica, tali estratti conto e le fatture saranno considerati corretti. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di recuperare dall&#039;Acquirente. RISERVA DI PROPRIET\u00c0 1. Il rischio della merce e ogni responsabilit\u00e0 nei confronti di terzi in relazione alla stessa passer\u00e0 (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dall&#039;Acquirente) all&#039;Acquirente immediatamente al momento della consegna al vettore o (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dalla Societ\u00e0) immediatamente al momento della consegna all&#039;Acquirente (salvo nel caso di ordini di esportazione in cui il rischio passer\u00e0 all&#039;Acquirente al momento della consegna della merce al vettore nel porto di riferimento), ma la propriet\u00e0 e il titolo legale della merce passeranno all&#039;Acquirente solo al momento del pagamento completo di tutti i fondi dovuti alla Societ\u00e0 in relazione a tale merce e a tutti gli altri beni o servizi venduti o forniti all&#039;Acquirente in base a qualsiasi altro contratto. 2. L&#039;Acquirente dovr\u00e0, in ogni momento, prima del pagamento completo delle merci o dei prodotti, detenere le merci in qualit\u00e0 di depositario e agente fiduciario per la Societ\u00e0 e conservare le merci o i prodotti di cui al punto 1 in modo tale che siano chiaramente identificati come propriet\u00e0 della Societ\u00e0 e riferibili a ciascuna fattura specifica. 3. Il mancato pagamento dell&#039;intero importo dovuto dar\u00e0 alla Societ\u00e0 il diritto (senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere) di riprendere possesso dei beni a discrezione assoluta della Societ\u00e0 e l&#039;Acquirente autorizza irrevocabilmente la Societ\u00e0, i suoi dipendenti o agenti, ad entrare in qualsiasi terreno o locale in cui si trovano i beni utilizzando la forza necessaria per dare effetto a ci\u00f2. Tutti i beni forniti dall&#039;Azienda in possesso dell&#039;Acquirente si presumono appartenere all&#039;Azienda (a meno che l&#039;Acquirente non possa dimostrare il contrario). 4. L&#039;Acquirente non avr\u00e0 il diritto di vendere, trasferire, addebitare o disporre in altro modo della merce fino a quando non sar\u00e0 stato effettuato il pagamento completo, tranne che alle seguenti condizioni: L&#039;Acquirente dovr\u00e0 detenere tutte le somme ricevute per tali merci a titolo fiduciario per la Societ\u00e0 e dovr\u00e0 rendere conto immediatamente alla Societ\u00e0 di tutte queste somme nella misura del suo debito nei confronti della Societ\u00e0 e dovr\u00e0 comunque detenere tali somme in un conto separato per identificarle chiaramente come propriet\u00e0 della Societ\u00e0; L&#039;Acquirente dovr\u00e0 tenere un registro completo e corretto di tutte le merci vendute di cui l&#039;Azienda ha conservato la propriet\u00e0 e di tutti i soldi ricevuti; l&#039;Acquirente terr\u00e0 tutte queste merci come depositario per l&#039;Azienda e si obbliga a non distruggere, deturpare o oscurare alcun marchio di identificazione, targhetta o imballaggio in relazione alle merci; L&#039;Acquirente dovr\u00e0 assicurare con una compagnia assicurativa affidabile qualsiasi merce di propriet\u00e0 dell&#039;Azienda che sia in possesso dell&#039;Acquirente per l&#039;intero valore di sostituzione e l&#039;Azienda avr\u00e0 il diritto, su richiesta, di ispezionare tutti i documenti assicurativi e le ricevute relative e l&#039;Acquirente dovr\u00e0 rendere conto all&#039;Azienda di qualsiasi ricavo assicurativo ricevuto per la merce. L&#039;Acquirente cede con la presente qualsiasi diritto di azione nei confronti di terzi in relazione a qualsiasi somma di denaro dovuta per le merci e la Societ\u00e0 render\u00e0 conto all&#039;Acquirente di qualsiasi somma di denaro ricevuta da terzi dopo la deduzione di quella dovuta per le merci fornite dalla Societ\u00e0 all&#039;Acquirente. 5. Nel caso in cui le merci siano attaccate a edifici, impianti o macchinari dell&#039;Acquirente, l&#039;Acquirente conviene che non \u00e8 sua intenzione che le merci in tal modo diventino elementi fissi o parte dell&#039;impianto o del macchinario, ma le merci rimarranno come beni di propriet\u00e0 e saranno separabili dagli edifici, dagli impianti o dai macchinari. CONSEGNE 1. Le date di consegna sono solo stime e la Societ\u00e0 far\u00e0 tutto il possibile per rispettarle. La Societ\u00e0, tuttavia, non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite, sanzioni o danni diretti o indiretti, causati da ritardi nella consegna e, in nessun caso, il ritardo sar\u00e0 motivo di rifiuto della merce o di risoluzione del contratto. 2. Tutte le offerte di merce a magazzino sono soggette alla condizione che la merce rimanga invenduta al momento dell&#039;accettazione dell&#039;ordine da parte della Societ\u00e0. 3. Qualora l&#039;Acquirente specifichi una consegna periodica, la data di consegna finale stimata deve essere entro dodici mesi dall&#039;accettazione dell&#039;ordine da parte della Societ\u00e0. 4. Qualora venga indicato un termine per la consegna e tale termine non venga prorogato per mutuo consenso scritto, l&#039;Acquirente dovr\u00e0 effettuare la consegna entro tale termine. 5. Nel caso in cui la consegna della merce sia ritardata su richiesta dell&#039;Acquirente o l&#039;Acquirente sia per qualsiasi motivo impossibilitato a prendere in consegna la merce, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di addebitare all&#039;Acquirente i costi effettivi o stimati di immagazzinamento di tale merce, sia essa immagazzinata o meno presso i propri locali e senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere. 6. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite o danni causati da ritardi o inadempienze nell&#039;adempimento di qualsiasi obbligazione causati direttamente o indirettamente da guasti o indisponibilit\u00e0 di impianti o macchinari, mancanza di materie prime o di fornitura di materie prime, incapacit\u00e0 di ottenere manodopera sufficiente o manodopera qualificata sufficiente o qualsiasi altra causa o cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 7. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di effettuare consegne parziali e di presentare fatture per le merci fornite come parte di un ordine. MERCE DIFETTOSA 1. Se una qualsiasi delle Merci \u00e8 difettosa in qualsiasi aspetto materiale e l&#039;Acquirente rifiuta legittimamente la consegna della Merce difettosa e ne d\u00e0 comunicazione scritta all&#039;Azienda entro 7 giorni dalla consegna, l&#039;Azienda, a sua scelta, dovr\u00e0: riparare la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell&#039;Acquirente; o sostituire la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell&#039;Acquirente; o rimborsare all&#039;Acquirente il prezzo della Merce (o di parti di essa, a seconda dei casi) difettosa; Nessuna Merce pu\u00f2 essere restituita all&#039;Azienda senza il previo consenso scritto dell&#039;Azienda e tutti gli articoli mancanti devono essere segnalati entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento o dalla consegna prevista per consentirci di affrontare prontamente eventuali problemi e garantirne la tempestiva risoluzione. La mancata segnalazione di articoli mancanti entro 7 giorni lavorativi pu\u00f2 influire sulla nostra capacit\u00e0 di fornire una soluzione e pu\u00f2 comportare un ritardo nella ricezione di articoli sostitutivi o di un rimborso, se necessario. Nel caso in cui un articolo (o articoli) non venga segnalato come mancante entro 30 giorni lavorativi, Obso Global non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 nei confronti dell&#039;Acquirente. La Societ\u00e0 non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 in relazione a qualsiasi difetto derivante da normale usura, o qualsiasi danno intenzionale, negligenza, sottoposizione a condizioni anomale, mancata osservanza delle istruzioni del produttore (sia fornite oralmente che per iscritto), uso improprio o alterazione della Merce senza la preventiva approvazione della Societ\u00e0, o qualsiasi altro atto o omissione da parte dell&#039;Acquirente, dei suoi dipendenti o agenti o di qualsiasi terza parte. Fatto salvo quanto espressamente previsto nei presenti Termini e condizioni, e salvo il caso in cui la Merce sia venduta nell&#039;ambito di una vendita al consumatore, tutte le garanzie, condizioni o altri termini impliciti per legge o per diritto comune sono esclusi nella misura massima consentita dalla legge. INTERPRETAZIONE DEI CONTRATTI 1. Tutti i contratti per la vendita di Merci saranno interpretati in conformit\u00e0 alla legge inglese ed entrambe le parti si sottopongono alla giurisdizione non esclusiva dei tribunali inglesi. LIMITE DI RESPONSABILIT\u00c0 1. Qualsiasi garanzia fornita decorre dalla data di consegna della Merce. 2. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile, in virt\u00f9 di alcuna dichiarazione, garanzia implicita, condizione o altro termine, n\u00e9 di alcun obbligo di diritto comune o di termini espliciti del Contratto (o dei presenti Termini e condizioni), di alcuna perdita di profitto o di perdite indirette, speciali o consequenziali, danni, costi, spese o altri reclami (causati da dipendenti o agenti della Societ\u00e0 o altro) che derivino da o siano in relazione alla fornitura della Merce e dei Servizi. 3. Tutte le garanzie, le condizioni e gli altri termini impliciti per legge o common law (ad eccezione delle condizioni implicite nella sezione Severance del Sale of Goods Act 1979) sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto. 4. L&#039;Acquirente dovr\u00e0 tenere indenne la Societ\u00e0 da tutti i danni, i costi, le richieste e le spese derivanti dalla perdita o dal danneggiamento di qualsiasi attrezzatura (anche di terzi) causati dall&#039;Acquirente, dai suoi agenti o dipendenti. 5. Nel caso in cui l&#039;Acquirente sia costituito da due o pi\u00f9 persone, l&#039;espressione &quot;in tutto&quot; indica e comprende tali due o pi\u00f9 persone e ciascuna o qualsiasi di esse. 6. Tutte le obbligazioni di tale Acquirente saranno obbligazioni solidali di tali persone. 7. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell&#039;Acquirente n\u00e9 sar\u00e0 considerata in violazione dei presenti termini e condizioni a causa di eventuali ritardi nell&#039;esecuzione, o di eventuali mancate esecuzioni, di qualsiasi obbligo della Societ\u00e0, se il ritardo o la mancata esecuzione sono dovuti a cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 8. Fatte salve le restanti disposizioni della presente clausola: la responsabilit\u00e0 totale dell&#039;Azienda per contratto, illecito (compresa la negligenza o la violazione di obblighi di legge), falsa dichiarazione, restituzione o altro, derivante dall&#039;esecuzione o dalla prevista esecuzione del Contratto, sar\u00e0 limitata al Prezzo del Contratto; e la Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell&#039;Acquirente per qualsiasi perdita economica pura, perdita di profitto, perdita di affari, depauperamento dell&#039;avviamento o altro, in ogni caso diretto, indiretto o consequenziale o per qualsiasi richiesta di risarcimento consequenziale di qualsiasi tipo (a prescindere dalla causa) che derivi da o in relazione al Contratto. Tutte le spese sostenute dalla Societ\u00e0 per la riscossione di eventuali somme scadute. FORZA MAGGIORE 1. Nessuna delle Parti sar\u00e0 responsabile di eventuali mancanze o ritardi nell&#039;adempimento dei propri obblighi qualora tali mancanze o ritardi derivino da cause che esulano dal ragionevole controllo della Parte in questione. Tali cause includono, a titolo esemplificativo e non esaustivo: interruzione dell&#039;energia elettrica, guasto del fornitore di servizi Internet, azioni industriali, disordini civili, incendi, inondazioni, tempeste, terremoti, atti di terrorismo, atti di guerra, azioni governative o qualsiasi altro evento che esuli dal controllo della Parte in questione. RINUNCIA 1. Le Parti convengono che la mancata applicazione da parte di una di esse di una qualsiasi disposizione dei presenti Termini e condizioni o del Contratto non costituir\u00e0 una rinuncia al diritto di applicare successivamente tale disposizione o qualsiasi altra disposizione. Tale mancanza non sar\u00e0 considerata una rinuncia a qualsiasi violazione precedente o successiva e non costituir\u00e0 una rinuncia continua. SEVERANZA 1. Le Parti concordano che, nel caso in cui una o pi\u00f9 disposizioni dei presenti Termini e condizioni o del Contratto siano ritenute illegali, non valide o altrimenti inapplicabili, tali disposizioni saranno considerate separate dal resto dei presenti Termini e condizioni (e, per estensione, del Contratto). Il resto dei presenti Termini e Condizioni e il Contratto saranno validi e applicabili. AVVISI 1. Qualsiasi avviso, consenso, notifica, riconoscimento, autorizzazione o accordo richiesto o a cui si fa riferimento nel Contratto dovr\u00e0 essere redatto per iscritto e consegnato alla parte a cui \u00e8 destinato presso la sede legale o principale o l&#039;ultimo indirizzo conosciuto di tale parte, e consegnato tramite posta raccomandata o registrata o trasmissione via fax e si considerer\u00e0 ricevuto cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi, cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi. DIRITTO E GIURISDIZIONE 1. I presenti Termini e condizioni e il Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da essi derivanti o ad essi associati) saranno disciplinati e interpretati in conformit\u00e0 alle leggi dell&#039;Inghilterra e del Galles. 2. Qualsiasi disputa, controversia, procedimento o reclamo tra le Parti in relazione ai presenti Termini e condizioni o al Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da esso derivanti o ad esso associati) sar\u00e0 di competenza dei tribunali dell&#039;Inghilterra e del Galles.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Obso Automation\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-06-26T14:42:46+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"14 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/\",\"url\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/\",\"name\":\"Termini e Condizioni - Obso Automation\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#website\"},\"datePublished\":\"2023-08-10T09:39:21+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-26T14:42:46+00:00\",\"description\":\"GENERALE 1. Le informazioni fornite nel modulo saranno utilizzate per contattare l'utente in merito alla sua richiesta. Inviando il modulo, l'utente accetta che le sue informazioni vengano raccolte e utilizzate per i motivi sopra indicati. 2. Per \\\"Azienda\\\" si intende OBSO Limited. 3. Per \\\"Acquirente\\\" si intende la persona che riceve un preventivo o acquista la merce o i servizi dalla Societ\u00e0. 4. Per \\\"Merce\\\" si intendono i prodotti o i servizi specificati nell'ordine e nel contratto. 5. Per \\\"Ordine\\\" si intende la richiesta formale scritta dell'acquirente al Venditore per la fornitura dei Prodotti. 6. Per \\\"contratto\\\" si intende l'accordo vincolante, salvo errori e omissioni, stipulato tra l'acquirente e l'azienda per la fornitura della merce in base ai termini e alle condizioni qui specificati. 7. La Azienda vender\u00e0 e l'Acquirente acquister\u00e0 la merce specificata nell'ordine. 8. Una volta confermato l'ordine, non sono possibili rimborsi per gli articoli non in stock che non siano difettosi (vedere la clausola sulla merce difettosa). Nel caso in cui un articolo ordinato possa essere accettato per un eventuale rimborso, verr\u00e0 addebitato un costo di gestione. 9. Qualsiasi termine e disposizione dell'Ordine dell'Acquirente che sia in contrasto con le presenti condizioni o che non sia espressamente contenuto nel presente documento non sar\u00e0 vincolante per la Societ\u00e0 e non costituir\u00e0 parte del Contratto.. 10. Nessuna rinuncia, alterazione o modifica di una qualsiasi delle disposizioni del presente documento o di una qualsiasi dichiarazione o dichiarazione sar\u00e0 vincolante se non in forma scritta e firmata da un Amministratore o dal Segretario della Societ\u00e0 e allegata o apposta sull'ordine di conseguenza. 11. Nella maggior parte dei casi, Obso spedir\u00e0 tutti i dazi doganali pagati e ci\u00f2 verr\u00e0 chiarito in anticipo e all'interno del preventivo. Se ci\u00f2 non \u00e8 chiaro nel preventivo, l'Acquirente sar\u00e0 responsabile del rispetto di qualsiasi legislazione o regolamento (del proprio paese) che disciplini l'esportazione e l'importazione di merci nel paese di destinazione (e in qualsiasi altro paese attraverso il quale le merci transitano) e del pagamento di eventuali dazi, imposte, tasse o simili. L'Acquirente dovr\u00e0 tenere completamente indenne la Societ\u00e0 da eventuali multe, sanzioni, costi, reclami, danni, perdite e spese subite dalla Societ\u00e0 a causa del mancato rispetto di questa clausola da parte dell'Acquirente. PREZZO 1. Il prezzo della Merce e dei Servizi sar\u00e0 quello indicato nell'offerta della Societ\u00e0 in vigore alla data di accettazione dell'Ordine dell'Acquirente o altro prezzo concordato per iscritto dalla Societ\u00e0 e dall'Acquirente. 2. Nel caso in cui la Societ\u00e0 abbia indicato un prezzo per la Merce, questo sar\u00e0 valido solo per 30 giorni o per un periodo inferiore specificato dalla Societ\u00e0. 3. L'Azienda si riserva il diritto, dandone comunicazione scritta all'Acquirente in qualsiasi momento prima della consegna, di aumentare il prezzo della Merce e\/o dei Servizi per riflettere qualsiasi aumento del costo per l'Azienda dovuto a qualsiasi fattore al di fuori del controllo dell'Azienda (inclusi, senza limitazione, qualsiasi fluttuazione dei cambi, regolamentazione valutaria, modifica dei dazi, aumento significativo dei costi della manodopera, dei materiali o di altri costi di produzione), qualsiasi modifica delle date di consegna, delle quantit\u00e0 o delle specifiche della Merce richieste dall'Acquirente, o qualsiasi ritardo causato da istruzioni dell'Acquirente o dall'incapacit\u00e0 dell'Acquirente di fornire alla Societ\u00e0 informazioni o istruzioni adeguate. 4. Salvo quanto diversamente indicato nei termini di qualsiasi offerta o in qualsiasi listino prezzi della Societ\u00e0, e salvo diverso accordo scritto tra l'Acquirente e la Societ\u00e0, tutti i prezzi si intendono al netto delle spese di imballaggio e trasporto della Societ\u00e0. I prezzi non comprendono inoltre le spese di servizio della carta di credito e di PayPal, elencate nella pagina delle informazioni di pagamento. TERMINI DI PAGAMENTO 1. I termini di pagamento saranno concordati in anticipo dalle parti. 2. Se l'Acquirente non pagher\u00e0 alcun importo alla scadenza o se l'Acquirente non accetter\u00e0 o rifiuter\u00e0 di consegnare qualsiasi merce o di dare istruzioni di consegna quando la merce \u00e8 pronta per il ritiro o la spedizione o se l'Acquirente viola i termini e le condizioni di qualsiasi contratto con la Societ\u00e0, il prezzo di acquisto di tutte le merci fatturate o spedite dalla Societ\u00e0 diventer\u00e0 immediatamente esigibile dall'Acquirente e la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto con l'Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna senza pregiudicare altri diritti della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni, a sua assoluta discrezione, avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto stipulato con l'Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna della merce senza pregiudicare qualsiasi altro diritto della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni risultanti alla Societ\u00e0, compresi (senza limitazione) il mancato profitto o altre perdite conseguenti. 3. Gli interessi matureranno su tutte le somme dovute e insolute al tasso dell'1,5% al mese oltre il tasso di base della Banca d'Inghilterra, in conformit\u00e0 e al tasso stabilito di volta in volta ai sensi del Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998. La Societ\u00e0 avr\u00e0 inoltre il diritto di richiedere un risarcimento in conformit\u00e0 alle disposizioni di tale legge. 4. Qualsiasi contestazione relativa ai pagamenti deve essere notificata per iscritto al Credit Controller della Societ\u00e0 entro quattordici giorni dalla data del primo estratto conto successivo alla relativa fattura e, in mancanza di tale notifica, tali estratti conto e le fatture saranno considerati corretti. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di recuperare dall'Acquirente. RISERVA DI PROPRIET\u00c0 1. Il rischio della merce e ogni responsabilit\u00e0 nei confronti di terzi in relazione alla stessa passer\u00e0 (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dall'Acquirente) all'Acquirente immediatamente al momento della consegna al vettore o (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dalla Societ\u00e0) immediatamente al momento della consegna all'Acquirente (salvo nel caso di ordini di esportazione in cui il rischio passer\u00e0 all'Acquirente al momento della consegna della merce al vettore nel porto di riferimento), ma la propriet\u00e0 e il titolo legale della merce passeranno all'Acquirente solo al momento del pagamento completo di tutti i fondi dovuti alla Societ\u00e0 in relazione a tale merce e a tutti gli altri beni o servizi venduti o forniti all'Acquirente in base a qualsiasi altro contratto. 2. L'Acquirente dovr\u00e0, in ogni momento, prima del pagamento completo delle merci o dei prodotti, detenere le merci in qualit\u00e0 di depositario e agente fiduciario per la Societ\u00e0 e conservare le merci o i prodotti di cui al punto 1 in modo tale che siano chiaramente identificati come propriet\u00e0 della Societ\u00e0 e riferibili a ciascuna fattura specifica. 3. Il mancato pagamento dell'intero importo dovuto dar\u00e0 alla Societ\u00e0 il diritto (senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere) di riprendere possesso dei beni a discrezione assoluta della Societ\u00e0 e l'Acquirente autorizza irrevocabilmente la Societ\u00e0, i suoi dipendenti o agenti, ad entrare in qualsiasi terreno o locale in cui si trovano i beni utilizzando la forza necessaria per dare effetto a ci\u00f2. Tutti i beni forniti dall'Azienda in possesso dell'Acquirente si presumono appartenere all'Azienda (a meno che l'Acquirente non possa dimostrare il contrario). 4. L'Acquirente non avr\u00e0 il diritto di vendere, trasferire, addebitare o disporre in altro modo della merce fino a quando non sar\u00e0 stato effettuato il pagamento completo, tranne che alle seguenti condizioni: L'Acquirente dovr\u00e0 detenere tutte le somme ricevute per tali merci a titolo fiduciario per la Societ\u00e0 e dovr\u00e0 rendere conto immediatamente alla Societ\u00e0 di tutte queste somme nella misura del suo debito nei confronti della Societ\u00e0 e dovr\u00e0 comunque detenere tali somme in un conto separato per identificarle chiaramente come propriet\u00e0 della Societ\u00e0; L'Acquirente dovr\u00e0 tenere un registro completo e corretto di tutte le merci vendute di cui l'Azienda ha conservato la propriet\u00e0 e di tutti i soldi ricevuti; l'Acquirente terr\u00e0 tutte queste merci come depositario per l'Azienda e si obbliga a non distruggere, deturpare o oscurare alcun marchio di identificazione, targhetta o imballaggio in relazione alle merci; L'Acquirente dovr\u00e0 assicurare con una compagnia assicurativa affidabile qualsiasi merce di propriet\u00e0 dell'Azienda che sia in possesso dell'Acquirente per l'intero valore di sostituzione e l'Azienda avr\u00e0 il diritto, su richiesta, di ispezionare tutti i documenti assicurativi e le ricevute relative e l'Acquirente dovr\u00e0 rendere conto all'Azienda di qualsiasi ricavo assicurativo ricevuto per la merce. L'Acquirente cede con la presente qualsiasi diritto di azione nei confronti di terzi in relazione a qualsiasi somma di denaro dovuta per le merci e la Societ\u00e0 render\u00e0 conto all'Acquirente di qualsiasi somma di denaro ricevuta da terzi dopo la deduzione di quella dovuta per le merci fornite dalla Societ\u00e0 all'Acquirente. 5. Nel caso in cui le merci siano attaccate a edifici, impianti o macchinari dell'Acquirente, l'Acquirente conviene che non \u00e8 sua intenzione che le merci in tal modo diventino elementi fissi o parte dell'impianto o del macchinario, ma le merci rimarranno come beni di propriet\u00e0 e saranno separabili dagli edifici, dagli impianti o dai macchinari. CONSEGNE 1. Le date di consegna sono solo stime e la Societ\u00e0 far\u00e0 tutto il possibile per rispettarle. La Societ\u00e0, tuttavia, non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite, sanzioni o danni diretti o indiretti, causati da ritardi nella consegna e, in nessun caso, il ritardo sar\u00e0 motivo di rifiuto della merce o di risoluzione del contratto. 2. Tutte le offerte di merce a magazzino sono soggette alla condizione che la merce rimanga invenduta al momento dell'accettazione dell'ordine da parte della Societ\u00e0. 3. Qualora l'Acquirente specifichi una consegna periodica, la data di consegna finale stimata deve essere entro dodici mesi dall'accettazione dell'ordine da parte della Societ\u00e0. 4. Qualora venga indicato un termine per la consegna e tale termine non venga prorogato per mutuo consenso scritto, l'Acquirente dovr\u00e0 effettuare la consegna entro tale termine. 5. Nel caso in cui la consegna della merce sia ritardata su richiesta dell'Acquirente o l'Acquirente sia per qualsiasi motivo impossibilitato a prendere in consegna la merce, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di addebitare all'Acquirente i costi effettivi o stimati di immagazzinamento di tale merce, sia essa immagazzinata o meno presso i propri locali e senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere. 6. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite o danni causati da ritardi o inadempienze nell'adempimento di qualsiasi obbligazione causati direttamente o indirettamente da guasti o indisponibilit\u00e0 di impianti o macchinari, mancanza di materie prime o di fornitura di materie prime, incapacit\u00e0 di ottenere manodopera sufficiente o manodopera qualificata sufficiente o qualsiasi altra causa o cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 7. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di effettuare consegne parziali e di presentare fatture per le merci fornite come parte di un ordine. MERCE DIFETTOSA 1. Se una qualsiasi delle Merci \u00e8 difettosa in qualsiasi aspetto materiale e l'Acquirente rifiuta legittimamente la consegna della Merce difettosa e ne d\u00e0 comunicazione scritta all'Azienda entro 7 giorni dalla consegna, l'Azienda, a sua scelta, dovr\u00e0: riparare la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell'Acquirente; o sostituire la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell'Acquirente; o rimborsare all'Acquirente il prezzo della Merce (o di parti di essa, a seconda dei casi) difettosa; Nessuna Merce pu\u00f2 essere restituita all'Azienda senza il previo consenso scritto dell'Azienda e tutti gli articoli mancanti devono essere segnalati entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento o dalla consegna prevista per consentirci di affrontare prontamente eventuali problemi e garantirne la tempestiva risoluzione. La mancata segnalazione di articoli mancanti entro 7 giorni lavorativi pu\u00f2 influire sulla nostra capacit\u00e0 di fornire una soluzione e pu\u00f2 comportare un ritardo nella ricezione di articoli sostitutivi o di un rimborso, se necessario. Nel caso in cui un articolo (o articoli) non venga segnalato come mancante entro 30 giorni lavorativi, Obso Global non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 nei confronti dell'Acquirente. La Societ\u00e0 non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 in relazione a qualsiasi difetto derivante da normale usura, o qualsiasi danno intenzionale, negligenza, sottoposizione a condizioni anomale, mancata osservanza delle istruzioni del produttore (sia fornite oralmente che per iscritto), uso improprio o alterazione della Merce senza la preventiva approvazione della Societ\u00e0, o qualsiasi altro atto o omissione da parte dell'Acquirente, dei suoi dipendenti o agenti o di qualsiasi terza parte. Fatto salvo quanto espressamente previsto nei presenti Termini e condizioni, e salvo il caso in cui la Merce sia venduta nell'ambito di una vendita al consumatore, tutte le garanzie, condizioni o altri termini impliciti per legge o per diritto comune sono esclusi nella misura massima consentita dalla legge. INTERPRETAZIONE DEI CONTRATTI 1. Tutti i contratti per la vendita di Merci saranno interpretati in conformit\u00e0 alla legge inglese ed entrambe le parti si sottopongono alla giurisdizione non esclusiva dei tribunali inglesi. LIMITE DI RESPONSABILIT\u00c0 1. Qualsiasi garanzia fornita decorre dalla data di consegna della Merce. 2. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile, in virt\u00f9 di alcuna dichiarazione, garanzia implicita, condizione o altro termine, n\u00e9 di alcun obbligo di diritto comune o di termini espliciti del Contratto (o dei presenti Termini e condizioni), di alcuna perdita di profitto o di perdite indirette, speciali o consequenziali, danni, costi, spese o altri reclami (causati da dipendenti o agenti della Societ\u00e0 o altro) che derivino da o siano in relazione alla fornitura della Merce e dei Servizi. 3. Tutte le garanzie, le condizioni e gli altri termini impliciti per legge o common law (ad eccezione delle condizioni implicite nella sezione Severance del Sale of Goods Act 1979) sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto. 4. L'Acquirente dovr\u00e0 tenere indenne la Societ\u00e0 da tutti i danni, i costi, le richieste e le spese derivanti dalla perdita o dal danneggiamento di qualsiasi attrezzatura (anche di terzi) causati dall'Acquirente, dai suoi agenti o dipendenti. 5. Nel caso in cui l'Acquirente sia costituito da due o pi\u00f9 persone, l'espressione \\\"in tutto\\\" indica e comprende tali due o pi\u00f9 persone e ciascuna o qualsiasi di esse. 6. Tutte le obbligazioni di tale Acquirente saranno obbligazioni solidali di tali persone. 7. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell'Acquirente n\u00e9 sar\u00e0 considerata in violazione dei presenti termini e condizioni a causa di eventuali ritardi nell'esecuzione, o di eventuali mancate esecuzioni, di qualsiasi obbligo della Societ\u00e0, se il ritardo o la mancata esecuzione sono dovuti a cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 8. Fatte salve le restanti disposizioni della presente clausola: la responsabilit\u00e0 totale dell'Azienda per contratto, illecito (compresa la negligenza o la violazione di obblighi di legge), falsa dichiarazione, restituzione o altro, derivante dall'esecuzione o dalla prevista esecuzione del Contratto, sar\u00e0 limitata al Prezzo del Contratto; e la Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell'Acquirente per qualsiasi perdita economica pura, perdita di profitto, perdita di affari, depauperamento dell'avviamento o altro, in ogni caso diretto, indiretto o consequenziale o per qualsiasi richiesta di risarcimento consequenziale di qualsiasi tipo (a prescindere dalla causa) che derivi da o in relazione al Contratto. Tutte le spese sostenute dalla Societ\u00e0 per la riscossione di eventuali somme scadute. FORZA MAGGIORE 1. Nessuna delle Parti sar\u00e0 responsabile di eventuali mancanze o ritardi nell'adempimento dei propri obblighi qualora tali mancanze o ritardi derivino da cause che esulano dal ragionevole controllo della Parte in questione. Tali cause includono, a titolo esemplificativo e non esaustivo: interruzione dell'energia elettrica, guasto del fornitore di servizi Internet, azioni industriali, disordini civili, incendi, inondazioni, tempeste, terremoti, atti di terrorismo, atti di guerra, azioni governative o qualsiasi altro evento che esuli dal controllo della Parte in questione. RINUNCIA 1. Le Parti convengono che la mancata applicazione da parte di una di esse di una qualsiasi disposizione dei presenti Termini e condizioni o del Contratto non costituir\u00e0 una rinuncia al diritto di applicare successivamente tale disposizione o qualsiasi altra disposizione. Tale mancanza non sar\u00e0 considerata una rinuncia a qualsiasi violazione precedente o successiva e non costituir\u00e0 una rinuncia continua. SEVERANZA 1. Le Parti concordano che, nel caso in cui una o pi\u00f9 disposizioni dei presenti Termini e condizioni o del Contratto siano ritenute illegali, non valide o altrimenti inapplicabili, tali disposizioni saranno considerate separate dal resto dei presenti Termini e condizioni (e, per estensione, del Contratto). Il resto dei presenti Termini e Condizioni e il Contratto saranno validi e applicabili. AVVISI 1. Qualsiasi avviso, consenso, notifica, riconoscimento, autorizzazione o accordo richiesto o a cui si fa riferimento nel Contratto dovr\u00e0 essere redatto per iscritto e consegnato alla parte a cui \u00e8 destinato presso la sede legale o principale o l'ultimo indirizzo conosciuto di tale parte, e consegnato tramite posta raccomandata o registrata o trasmissione via fax e si considerer\u00e0 ricevuto cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi, cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi. DIRITTO E GIURISDIZIONE 1. I presenti Termini e condizioni e il Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da essi derivanti o ad essi associati) saranno disciplinati e interpretati in conformit\u00e0 alle leggi dell'Inghilterra e del Galles. 2. Qualsiasi disputa, controversia, procedimento o reclamo tra le Parti in relazione ai presenti Termini e condizioni o al Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da esso derivanti o ad esso associati) sar\u00e0 di competenza dei tribunali dell'Inghilterra e del Galles.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Termini e Condizioni\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#website\",\"url\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/\",\"name\":\"Obso Automation\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#organization\",\"name\":\"Obso Automation\",\"url\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.obsoautomation.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/logo-footer.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.obsoautomation.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/logo-footer.svg\",\"width\":140,\"height\":64,\"caption\":\"Obso Automation\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Termini e Condizioni - Obso Automation","description":"GENERALE 1. Le informazioni fornite nel modulo saranno utilizzate per contattare l'utente in merito alla sua richiesta. Inviando il modulo, l'utente accetta che le sue informazioni vengano raccolte e utilizzate per i motivi sopra indicati. 2. Per \"Azienda\" si intende OBSO Limited. 3. Per \"Acquirente\" si intende la persona che riceve un preventivo o acquista la merce o i servizi dalla Societ\u00e0. 4. Per \"Merce\" si intendono i prodotti o i servizi specificati nell'ordine e nel contratto. 5. Per \"Ordine\" si intende la richiesta formale scritta dell'acquirente al Venditore per la fornitura dei Prodotti. 6. Per \"contratto\" si intende l'accordo vincolante, salvo errori e omissioni, stipulato tra l'acquirente e l'azienda per la fornitura della merce in base ai termini e alle condizioni qui specificati. 7. La Azienda vender\u00e0 e l'Acquirente acquister\u00e0 la merce specificata nell'ordine. 8. Una volta confermato l'ordine, non sono possibili rimborsi per gli articoli non in stock che non siano difettosi (vedere la clausola sulla merce difettosa). Nel caso in cui un articolo ordinato possa essere accettato per un eventuale rimborso, verr\u00e0 addebitato un costo di gestione. 9. Qualsiasi termine e disposizione dell'Ordine dell'Acquirente che sia in contrasto con le presenti condizioni o che non sia espressamente contenuto nel presente documento non sar\u00e0 vincolante per la Societ\u00e0 e non costituir\u00e0 parte del Contratto.. 10. Nessuna rinuncia, alterazione o modifica di una qualsiasi delle disposizioni del presente documento o di una qualsiasi dichiarazione o dichiarazione sar\u00e0 vincolante se non in forma scritta e firmata da un Amministratore o dal Segretario della Societ\u00e0 e allegata o apposta sull'ordine di conseguenza. 11. Nella maggior parte dei casi, Obso spedir\u00e0 tutti i dazi doganali pagati e ci\u00f2 verr\u00e0 chiarito in anticipo e all'interno del preventivo. Se ci\u00f2 non \u00e8 chiaro nel preventivo, l'Acquirente sar\u00e0 responsabile del rispetto di qualsiasi legislazione o regolamento (del proprio paese) che disciplini l'esportazione e l'importazione di merci nel paese di destinazione (e in qualsiasi altro paese attraverso il quale le merci transitano) e del pagamento di eventuali dazi, imposte, tasse o simili. L'Acquirente dovr\u00e0 tenere completamente indenne la Societ\u00e0 da eventuali multe, sanzioni, costi, reclami, danni, perdite e spese subite dalla Societ\u00e0 a causa del mancato rispetto di questa clausola da parte dell'Acquirente. PREZZO 1. Il prezzo della Merce e dei Servizi sar\u00e0 quello indicato nell'offerta della Societ\u00e0 in vigore alla data di accettazione dell'Ordine dell'Acquirente o altro prezzo concordato per iscritto dalla Societ\u00e0 e dall'Acquirente. 2. Nel caso in cui la Societ\u00e0 abbia indicato un prezzo per la Merce, questo sar\u00e0 valido solo per 30 giorni o per un periodo inferiore specificato dalla Societ\u00e0. 3. L'Azienda si riserva il diritto, dandone comunicazione scritta all'Acquirente in qualsiasi momento prima della consegna, di aumentare il prezzo della Merce e\/o dei Servizi per riflettere qualsiasi aumento del costo per l'Azienda dovuto a qualsiasi fattore al di fuori del controllo dell'Azienda (inclusi, senza limitazione, qualsiasi fluttuazione dei cambi, regolamentazione valutaria, modifica dei dazi, aumento significativo dei costi della manodopera, dei materiali o di altri costi di produzione), qualsiasi modifica delle date di consegna, delle quantit\u00e0 o delle specifiche della Merce richieste dall'Acquirente, o qualsiasi ritardo causato da istruzioni dell'Acquirente o dall'incapacit\u00e0 dell'Acquirente di fornire alla Societ\u00e0 informazioni o istruzioni adeguate. 4. Salvo quanto diversamente indicato nei termini di qualsiasi offerta o in qualsiasi listino prezzi della Societ\u00e0, e salvo diverso accordo scritto tra l'Acquirente e la Societ\u00e0, tutti i prezzi si intendono al netto delle spese di imballaggio e trasporto della Societ\u00e0. I prezzi non comprendono inoltre le spese di servizio della carta di credito e di PayPal, elencate nella pagina delle informazioni di pagamento. TERMINI DI PAGAMENTO 1. I termini di pagamento saranno concordati in anticipo dalle parti. 2. Se l'Acquirente non pagher\u00e0 alcun importo alla scadenza o se l'Acquirente non accetter\u00e0 o rifiuter\u00e0 di consegnare qualsiasi merce o di dare istruzioni di consegna quando la merce \u00e8 pronta per il ritiro o la spedizione o se l'Acquirente viola i termini e le condizioni di qualsiasi contratto con la Societ\u00e0, il prezzo di acquisto di tutte le merci fatturate o spedite dalla Societ\u00e0 diventer\u00e0 immediatamente esigibile dall'Acquirente e la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto con l'Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna senza pregiudicare altri diritti della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni, a sua assoluta discrezione, avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto stipulato con l'Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna della merce senza pregiudicare qualsiasi altro diritto della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni risultanti alla Societ\u00e0, compresi (senza limitazione) il mancato profitto o altre perdite conseguenti. 3. Gli interessi matureranno su tutte le somme dovute e insolute al tasso dell'1,5% al mese oltre il tasso di base della Banca d'Inghilterra, in conformit\u00e0 e al tasso stabilito di volta in volta ai sensi del Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998. La Societ\u00e0 avr\u00e0 inoltre il diritto di richiedere un risarcimento in conformit\u00e0 alle disposizioni di tale legge. 4. Qualsiasi contestazione relativa ai pagamenti deve essere notificata per iscritto al Credit Controller della Societ\u00e0 entro quattordici giorni dalla data del primo estratto conto successivo alla relativa fattura e, in mancanza di tale notifica, tali estratti conto e le fatture saranno considerati corretti. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di recuperare dall'Acquirente. RISERVA DI PROPRIET\u00c0 1. Il rischio della merce e ogni responsabilit\u00e0 nei confronti di terzi in relazione alla stessa passer\u00e0 (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dall'Acquirente) all'Acquirente immediatamente al momento della consegna al vettore o (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dalla Societ\u00e0) immediatamente al momento della consegna all'Acquirente (salvo nel caso di ordini di esportazione in cui il rischio passer\u00e0 all'Acquirente al momento della consegna della merce al vettore nel porto di riferimento), ma la propriet\u00e0 e il titolo legale della merce passeranno all'Acquirente solo al momento del pagamento completo di tutti i fondi dovuti alla Societ\u00e0 in relazione a tale merce e a tutti gli altri beni o servizi venduti o forniti all'Acquirente in base a qualsiasi altro contratto. 2. L'Acquirente dovr\u00e0, in ogni momento, prima del pagamento completo delle merci o dei prodotti, detenere le merci in qualit\u00e0 di depositario e agente fiduciario per la Societ\u00e0 e conservare le merci o i prodotti di cui al punto 1 in modo tale che siano chiaramente identificati come propriet\u00e0 della Societ\u00e0 e riferibili a ciascuna fattura specifica. 3. Il mancato pagamento dell'intero importo dovuto dar\u00e0 alla Societ\u00e0 il diritto (senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere) di riprendere possesso dei beni a discrezione assoluta della Societ\u00e0 e l'Acquirente autorizza irrevocabilmente la Societ\u00e0, i suoi dipendenti o agenti, ad entrare in qualsiasi terreno o locale in cui si trovano i beni utilizzando la forza necessaria per dare effetto a ci\u00f2. Tutti i beni forniti dall'Azienda in possesso dell'Acquirente si presumono appartenere all'Azienda (a meno che l'Acquirente non possa dimostrare il contrario). 4. L'Acquirente non avr\u00e0 il diritto di vendere, trasferire, addebitare o disporre in altro modo della merce fino a quando non sar\u00e0 stato effettuato il pagamento completo, tranne che alle seguenti condizioni: L'Acquirente dovr\u00e0 detenere tutte le somme ricevute per tali merci a titolo fiduciario per la Societ\u00e0 e dovr\u00e0 rendere conto immediatamente alla Societ\u00e0 di tutte queste somme nella misura del suo debito nei confronti della Societ\u00e0 e dovr\u00e0 comunque detenere tali somme in un conto separato per identificarle chiaramente come propriet\u00e0 della Societ\u00e0; L'Acquirente dovr\u00e0 tenere un registro completo e corretto di tutte le merci vendute di cui l'Azienda ha conservato la propriet\u00e0 e di tutti i soldi ricevuti; l'Acquirente terr\u00e0 tutte queste merci come depositario per l'Azienda e si obbliga a non distruggere, deturpare o oscurare alcun marchio di identificazione, targhetta o imballaggio in relazione alle merci; L'Acquirente dovr\u00e0 assicurare con una compagnia assicurativa affidabile qualsiasi merce di propriet\u00e0 dell'Azienda che sia in possesso dell'Acquirente per l'intero valore di sostituzione e l'Azienda avr\u00e0 il diritto, su richiesta, di ispezionare tutti i documenti assicurativi e le ricevute relative e l'Acquirente dovr\u00e0 rendere conto all'Azienda di qualsiasi ricavo assicurativo ricevuto per la merce. L'Acquirente cede con la presente qualsiasi diritto di azione nei confronti di terzi in relazione a qualsiasi somma di denaro dovuta per le merci e la Societ\u00e0 render\u00e0 conto all'Acquirente di qualsiasi somma di denaro ricevuta da terzi dopo la deduzione di quella dovuta per le merci fornite dalla Societ\u00e0 all'Acquirente. 5. Nel caso in cui le merci siano attaccate a edifici, impianti o macchinari dell'Acquirente, l'Acquirente conviene che non \u00e8 sua intenzione che le merci in tal modo diventino elementi fissi o parte dell'impianto o del macchinario, ma le merci rimarranno come beni di propriet\u00e0 e saranno separabili dagli edifici, dagli impianti o dai macchinari. CONSEGNE 1. Le date di consegna sono solo stime e la Societ\u00e0 far\u00e0 tutto il possibile per rispettarle. La Societ\u00e0, tuttavia, non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite, sanzioni o danni diretti o indiretti, causati da ritardi nella consegna e, in nessun caso, il ritardo sar\u00e0 motivo di rifiuto della merce o di risoluzione del contratto. 2. Tutte le offerte di merce a magazzino sono soggette alla condizione che la merce rimanga invenduta al momento dell'accettazione dell'ordine da parte della Societ\u00e0. 3. Qualora l'Acquirente specifichi una consegna periodica, la data di consegna finale stimata deve essere entro dodici mesi dall'accettazione dell'ordine da parte della Societ\u00e0. 4. Qualora venga indicato un termine per la consegna e tale termine non venga prorogato per mutuo consenso scritto, l'Acquirente dovr\u00e0 effettuare la consegna entro tale termine. 5. Nel caso in cui la consegna della merce sia ritardata su richiesta dell'Acquirente o l'Acquirente sia per qualsiasi motivo impossibilitato a prendere in consegna la merce, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di addebitare all'Acquirente i costi effettivi o stimati di immagazzinamento di tale merce, sia essa immagazzinata o meno presso i propri locali e senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere. 6. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite o danni causati da ritardi o inadempienze nell'adempimento di qualsiasi obbligazione causati direttamente o indirettamente da guasti o indisponibilit\u00e0 di impianti o macchinari, mancanza di materie prime o di fornitura di materie prime, incapacit\u00e0 di ottenere manodopera sufficiente o manodopera qualificata sufficiente o qualsiasi altra causa o cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 7. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di effettuare consegne parziali e di presentare fatture per le merci fornite come parte di un ordine. MERCE DIFETTOSA 1. Se una qualsiasi delle Merci \u00e8 difettosa in qualsiasi aspetto materiale e l'Acquirente rifiuta legittimamente la consegna della Merce difettosa e ne d\u00e0 comunicazione scritta all'Azienda entro 7 giorni dalla consegna, l'Azienda, a sua scelta, dovr\u00e0: riparare la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell'Acquirente; o sostituire la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell'Acquirente; o rimborsare all'Acquirente il prezzo della Merce (o di parti di essa, a seconda dei casi) difettosa; Nessuna Merce pu\u00f2 essere restituita all'Azienda senza il previo consenso scritto dell'Azienda e tutti gli articoli mancanti devono essere segnalati entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento o dalla consegna prevista per consentirci di affrontare prontamente eventuali problemi e garantirne la tempestiva risoluzione. La mancata segnalazione di articoli mancanti entro 7 giorni lavorativi pu\u00f2 influire sulla nostra capacit\u00e0 di fornire una soluzione e pu\u00f2 comportare un ritardo nella ricezione di articoli sostitutivi o di un rimborso, se necessario. Nel caso in cui un articolo (o articoli) non venga segnalato come mancante entro 30 giorni lavorativi, Obso Global non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 nei confronti dell'Acquirente. La Societ\u00e0 non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 in relazione a qualsiasi difetto derivante da normale usura, o qualsiasi danno intenzionale, negligenza, sottoposizione a condizioni anomale, mancata osservanza delle istruzioni del produttore (sia fornite oralmente che per iscritto), uso improprio o alterazione della Merce senza la preventiva approvazione della Societ\u00e0, o qualsiasi altro atto o omissione da parte dell'Acquirente, dei suoi dipendenti o agenti o di qualsiasi terza parte. Fatto salvo quanto espressamente previsto nei presenti Termini e condizioni, e salvo il caso in cui la Merce sia venduta nell'ambito di una vendita al consumatore, tutte le garanzie, condizioni o altri termini impliciti per legge o per diritto comune sono esclusi nella misura massima consentita dalla legge. INTERPRETAZIONE DEI CONTRATTI 1. Tutti i contratti per la vendita di Merci saranno interpretati in conformit\u00e0 alla legge inglese ed entrambe le parti si sottopongono alla giurisdizione non esclusiva dei tribunali inglesi. LIMITE DI RESPONSABILIT\u00c0 1. Qualsiasi garanzia fornita decorre dalla data di consegna della Merce. 2. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile, in virt\u00f9 di alcuna dichiarazione, garanzia implicita, condizione o altro termine, n\u00e9 di alcun obbligo di diritto comune o di termini espliciti del Contratto (o dei presenti Termini e condizioni), di alcuna perdita di profitto o di perdite indirette, speciali o consequenziali, danni, costi, spese o altri reclami (causati da dipendenti o agenti della Societ\u00e0 o altro) che derivino da o siano in relazione alla fornitura della Merce e dei Servizi. 3. Tutte le garanzie, le condizioni e gli altri termini impliciti per legge o common law (ad eccezione delle condizioni implicite nella sezione Severance del Sale of Goods Act 1979) sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto. 4. L'Acquirente dovr\u00e0 tenere indenne la Societ\u00e0 da tutti i danni, i costi, le richieste e le spese derivanti dalla perdita o dal danneggiamento di qualsiasi attrezzatura (anche di terzi) causati dall'Acquirente, dai suoi agenti o dipendenti. 5. Nel caso in cui l'Acquirente sia costituito da due o pi\u00f9 persone, l'espressione \"in tutto\" indica e comprende tali due o pi\u00f9 persone e ciascuna o qualsiasi di esse. 6. Tutte le obbligazioni di tale Acquirente saranno obbligazioni solidali di tali persone. 7. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell'Acquirente n\u00e9 sar\u00e0 considerata in violazione dei presenti termini e condizioni a causa di eventuali ritardi nell'esecuzione, o di eventuali mancate esecuzioni, di qualsiasi obbligo della Societ\u00e0, se il ritardo o la mancata esecuzione sono dovuti a cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 8. Fatte salve le restanti disposizioni della presente clausola: la responsabilit\u00e0 totale dell'Azienda per contratto, illecito (compresa la negligenza o la violazione di obblighi di legge), falsa dichiarazione, restituzione o altro, derivante dall'esecuzione o dalla prevista esecuzione del Contratto, sar\u00e0 limitata al Prezzo del Contratto; e la Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell'Acquirente per qualsiasi perdita economica pura, perdita di profitto, perdita di affari, depauperamento dell'avviamento o altro, in ogni caso diretto, indiretto o consequenziale o per qualsiasi richiesta di risarcimento consequenziale di qualsiasi tipo (a prescindere dalla causa) che derivi da o in relazione al Contratto. Tutte le spese sostenute dalla Societ\u00e0 per la riscossione di eventuali somme scadute. FORZA MAGGIORE 1. Nessuna delle Parti sar\u00e0 responsabile di eventuali mancanze o ritardi nell'adempimento dei propri obblighi qualora tali mancanze o ritardi derivino da cause che esulano dal ragionevole controllo della Parte in questione. Tali cause includono, a titolo esemplificativo e non esaustivo: interruzione dell'energia elettrica, guasto del fornitore di servizi Internet, azioni industriali, disordini civili, incendi, inondazioni, tempeste, terremoti, atti di terrorismo, atti di guerra, azioni governative o qualsiasi altro evento che esuli dal controllo della Parte in questione. RINUNCIA 1. Le Parti convengono che la mancata applicazione da parte di una di esse di una qualsiasi disposizione dei presenti Termini e condizioni o del Contratto non costituir\u00e0 una rinuncia al diritto di applicare successivamente tale disposizione o qualsiasi altra disposizione. Tale mancanza non sar\u00e0 considerata una rinuncia a qualsiasi violazione precedente o successiva e non costituir\u00e0 una rinuncia continua. SEVERANZA 1. Le Parti concordano che, nel caso in cui una o pi\u00f9 disposizioni dei presenti Termini e condizioni o del Contratto siano ritenute illegali, non valide o altrimenti inapplicabili, tali disposizioni saranno considerate separate dal resto dei presenti Termini e condizioni (e, per estensione, del Contratto). Il resto dei presenti Termini e Condizioni e il Contratto saranno validi e applicabili. AVVISI 1. Qualsiasi avviso, consenso, notifica, riconoscimento, autorizzazione o accordo richiesto o a cui si fa riferimento nel Contratto dovr\u00e0 essere redatto per iscritto e consegnato alla parte a cui \u00e8 destinato presso la sede legale o principale o l'ultimo indirizzo conosciuto di tale parte, e consegnato tramite posta raccomandata o registrata o trasmissione via fax e si considerer\u00e0 ricevuto cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi, cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi. DIRITTO E GIURISDIZIONE 1. I presenti Termini e condizioni e il Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da essi derivanti o ad essi associati) saranno disciplinati e interpretati in conformit\u00e0 alle leggi dell'Inghilterra e del Galles. 2. Qualsiasi disputa, controversia, procedimento o reclamo tra le Parti in relazione ai presenti Termini e condizioni o al Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da esso derivanti o ad esso associati) sar\u00e0 di competenza dei tribunali dell'Inghilterra e del Galles.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Termini e Condizioni - Obso Automation","og_description":"GENERALE 1. Le informazioni fornite nel modulo saranno utilizzate per contattare l'utente in merito alla sua richiesta. Inviando il modulo, l'utente accetta che le sue informazioni vengano raccolte e utilizzate per i motivi sopra indicati. 2. Per \"Azienda\" si intende OBSO Limited. 3. Per \"Acquirente\" si intende la persona che riceve un preventivo o acquista la merce o i servizi dalla Societ\u00e0. 4. Per \"Merce\" si intendono i prodotti o i servizi specificati nell'ordine e nel contratto. 5. Per \"Ordine\" si intende la richiesta formale scritta dell'acquirente al Venditore per la fornitura dei Prodotti. 6. Per \"contratto\" si intende l'accordo vincolante, salvo errori e omissioni, stipulato tra l'acquirente e l'azienda per la fornitura della merce in base ai termini e alle condizioni qui specificati. 7. La Azienda vender\u00e0 e l'Acquirente acquister\u00e0 la merce specificata nell'ordine. 8. Una volta confermato l'ordine, non sono possibili rimborsi per gli articoli non in stock che non siano difettosi (vedere la clausola sulla merce difettosa). Nel caso in cui un articolo ordinato possa essere accettato per un eventuale rimborso, verr\u00e0 addebitato un costo di gestione. 9. Qualsiasi termine e disposizione dell'Ordine dell'Acquirente che sia in contrasto con le presenti condizioni o che non sia espressamente contenuto nel presente documento non sar\u00e0 vincolante per la Societ\u00e0 e non costituir\u00e0 parte del Contratto.. 10. Nessuna rinuncia, alterazione o modifica di una qualsiasi delle disposizioni del presente documento o di una qualsiasi dichiarazione o dichiarazione sar\u00e0 vincolante se non in forma scritta e firmata da un Amministratore o dal Segretario della Societ\u00e0 e allegata o apposta sull'ordine di conseguenza. 11. Nella maggior parte dei casi, Obso spedir\u00e0 tutti i dazi doganali pagati e ci\u00f2 verr\u00e0 chiarito in anticipo e all'interno del preventivo. Se ci\u00f2 non \u00e8 chiaro nel preventivo, l'Acquirente sar\u00e0 responsabile del rispetto di qualsiasi legislazione o regolamento (del proprio paese) che disciplini l'esportazione e l'importazione di merci nel paese di destinazione (e in qualsiasi altro paese attraverso il quale le merci transitano) e del pagamento di eventuali dazi, imposte, tasse o simili. L'Acquirente dovr\u00e0 tenere completamente indenne la Societ\u00e0 da eventuali multe, sanzioni, costi, reclami, danni, perdite e spese subite dalla Societ\u00e0 a causa del mancato rispetto di questa clausola da parte dell'Acquirente. PREZZO 1. Il prezzo della Merce e dei Servizi sar\u00e0 quello indicato nell'offerta della Societ\u00e0 in vigore alla data di accettazione dell'Ordine dell'Acquirente o altro prezzo concordato per iscritto dalla Societ\u00e0 e dall'Acquirente. 2. Nel caso in cui la Societ\u00e0 abbia indicato un prezzo per la Merce, questo sar\u00e0 valido solo per 30 giorni o per un periodo inferiore specificato dalla Societ\u00e0. 3. L'Azienda si riserva il diritto, dandone comunicazione scritta all'Acquirente in qualsiasi momento prima della consegna, di aumentare il prezzo della Merce e\/o dei Servizi per riflettere qualsiasi aumento del costo per l'Azienda dovuto a qualsiasi fattore al di fuori del controllo dell'Azienda (inclusi, senza limitazione, qualsiasi fluttuazione dei cambi, regolamentazione valutaria, modifica dei dazi, aumento significativo dei costi della manodopera, dei materiali o di altri costi di produzione), qualsiasi modifica delle date di consegna, delle quantit\u00e0 o delle specifiche della Merce richieste dall'Acquirente, o qualsiasi ritardo causato da istruzioni dell'Acquirente o dall'incapacit\u00e0 dell'Acquirente di fornire alla Societ\u00e0 informazioni o istruzioni adeguate. 4. Salvo quanto diversamente indicato nei termini di qualsiasi offerta o in qualsiasi listino prezzi della Societ\u00e0, e salvo diverso accordo scritto tra l'Acquirente e la Societ\u00e0, tutti i prezzi si intendono al netto delle spese di imballaggio e trasporto della Societ\u00e0. I prezzi non comprendono inoltre le spese di servizio della carta di credito e di PayPal, elencate nella pagina delle informazioni di pagamento. TERMINI DI PAGAMENTO 1. I termini di pagamento saranno concordati in anticipo dalle parti. 2. Se l'Acquirente non pagher\u00e0 alcun importo alla scadenza o se l'Acquirente non accetter\u00e0 o rifiuter\u00e0 di consegnare qualsiasi merce o di dare istruzioni di consegna quando la merce \u00e8 pronta per il ritiro o la spedizione o se l'Acquirente viola i termini e le condizioni di qualsiasi contratto con la Societ\u00e0, il prezzo di acquisto di tutte le merci fatturate o spedite dalla Societ\u00e0 diventer\u00e0 immediatamente esigibile dall'Acquirente e la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto con l'Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna senza pregiudicare altri diritti della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni, a sua assoluta discrezione, avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto stipulato con l'Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna della merce senza pregiudicare qualsiasi altro diritto della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni risultanti alla Societ\u00e0, compresi (senza limitazione) il mancato profitto o altre perdite conseguenti. 3. Gli interessi matureranno su tutte le somme dovute e insolute al tasso dell'1,5% al mese oltre il tasso di base della Banca d'Inghilterra, in conformit\u00e0 e al tasso stabilito di volta in volta ai sensi del Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998. La Societ\u00e0 avr\u00e0 inoltre il diritto di richiedere un risarcimento in conformit\u00e0 alle disposizioni di tale legge. 4. Qualsiasi contestazione relativa ai pagamenti deve essere notificata per iscritto al Credit Controller della Societ\u00e0 entro quattordici giorni dalla data del primo estratto conto successivo alla relativa fattura e, in mancanza di tale notifica, tali estratti conto e le fatture saranno considerati corretti. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di recuperare dall'Acquirente. RISERVA DI PROPRIET\u00c0 1. Il rischio della merce e ogni responsabilit\u00e0 nei confronti di terzi in relazione alla stessa passer\u00e0 (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dall'Acquirente) all'Acquirente immediatamente al momento della consegna al vettore o (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dalla Societ\u00e0) immediatamente al momento della consegna all'Acquirente (salvo nel caso di ordini di esportazione in cui il rischio passer\u00e0 all'Acquirente al momento della consegna della merce al vettore nel porto di riferimento), ma la propriet\u00e0 e il titolo legale della merce passeranno all'Acquirente solo al momento del pagamento completo di tutti i fondi dovuti alla Societ\u00e0 in relazione a tale merce e a tutti gli altri beni o servizi venduti o forniti all'Acquirente in base a qualsiasi altro contratto. 2. L'Acquirente dovr\u00e0, in ogni momento, prima del pagamento completo delle merci o dei prodotti, detenere le merci in qualit\u00e0 di depositario e agente fiduciario per la Societ\u00e0 e conservare le merci o i prodotti di cui al punto 1 in modo tale che siano chiaramente identificati come propriet\u00e0 della Societ\u00e0 e riferibili a ciascuna fattura specifica. 3. Il mancato pagamento dell'intero importo dovuto dar\u00e0 alla Societ\u00e0 il diritto (senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere) di riprendere possesso dei beni a discrezione assoluta della Societ\u00e0 e l'Acquirente autorizza irrevocabilmente la Societ\u00e0, i suoi dipendenti o agenti, ad entrare in qualsiasi terreno o locale in cui si trovano i beni utilizzando la forza necessaria per dare effetto a ci\u00f2. Tutti i beni forniti dall'Azienda in possesso dell'Acquirente si presumono appartenere all'Azienda (a meno che l'Acquirente non possa dimostrare il contrario). 4. L'Acquirente non avr\u00e0 il diritto di vendere, trasferire, addebitare o disporre in altro modo della merce fino a quando non sar\u00e0 stato effettuato il pagamento completo, tranne che alle seguenti condizioni: L'Acquirente dovr\u00e0 detenere tutte le somme ricevute per tali merci a titolo fiduciario per la Societ\u00e0 e dovr\u00e0 rendere conto immediatamente alla Societ\u00e0 di tutte queste somme nella misura del suo debito nei confronti della Societ\u00e0 e dovr\u00e0 comunque detenere tali somme in un conto separato per identificarle chiaramente come propriet\u00e0 della Societ\u00e0; L'Acquirente dovr\u00e0 tenere un registro completo e corretto di tutte le merci vendute di cui l'Azienda ha conservato la propriet\u00e0 e di tutti i soldi ricevuti; l'Acquirente terr\u00e0 tutte queste merci come depositario per l'Azienda e si obbliga a non distruggere, deturpare o oscurare alcun marchio di identificazione, targhetta o imballaggio in relazione alle merci; L'Acquirente dovr\u00e0 assicurare con una compagnia assicurativa affidabile qualsiasi merce di propriet\u00e0 dell'Azienda che sia in possesso dell'Acquirente per l'intero valore di sostituzione e l'Azienda avr\u00e0 il diritto, su richiesta, di ispezionare tutti i documenti assicurativi e le ricevute relative e l'Acquirente dovr\u00e0 rendere conto all'Azienda di qualsiasi ricavo assicurativo ricevuto per la merce. L'Acquirente cede con la presente qualsiasi diritto di azione nei confronti di terzi in relazione a qualsiasi somma di denaro dovuta per le merci e la Societ\u00e0 render\u00e0 conto all'Acquirente di qualsiasi somma di denaro ricevuta da terzi dopo la deduzione di quella dovuta per le merci fornite dalla Societ\u00e0 all'Acquirente. 5. Nel caso in cui le merci siano attaccate a edifici, impianti o macchinari dell'Acquirente, l'Acquirente conviene che non \u00e8 sua intenzione che le merci in tal modo diventino elementi fissi o parte dell'impianto o del macchinario, ma le merci rimarranno come beni di propriet\u00e0 e saranno separabili dagli edifici, dagli impianti o dai macchinari. CONSEGNE 1. Le date di consegna sono solo stime e la Societ\u00e0 far\u00e0 tutto il possibile per rispettarle. La Societ\u00e0, tuttavia, non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite, sanzioni o danni diretti o indiretti, causati da ritardi nella consegna e, in nessun caso, il ritardo sar\u00e0 motivo di rifiuto della merce o di risoluzione del contratto. 2. Tutte le offerte di merce a magazzino sono soggette alla condizione che la merce rimanga invenduta al momento dell'accettazione dell'ordine da parte della Societ\u00e0. 3. Qualora l'Acquirente specifichi una consegna periodica, la data di consegna finale stimata deve essere entro dodici mesi dall'accettazione dell'ordine da parte della Societ\u00e0. 4. Qualora venga indicato un termine per la consegna e tale termine non venga prorogato per mutuo consenso scritto, l'Acquirente dovr\u00e0 effettuare la consegna entro tale termine. 5. Nel caso in cui la consegna della merce sia ritardata su richiesta dell'Acquirente o l'Acquirente sia per qualsiasi motivo impossibilitato a prendere in consegna la merce, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di addebitare all'Acquirente i costi effettivi o stimati di immagazzinamento di tale merce, sia essa immagazzinata o meno presso i propri locali e senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere. 6. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite o danni causati da ritardi o inadempienze nell'adempimento di qualsiasi obbligazione causati direttamente o indirettamente da guasti o indisponibilit\u00e0 di impianti o macchinari, mancanza di materie prime o di fornitura di materie prime, incapacit\u00e0 di ottenere manodopera sufficiente o manodopera qualificata sufficiente o qualsiasi altra causa o cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 7. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di effettuare consegne parziali e di presentare fatture per le merci fornite come parte di un ordine. MERCE DIFETTOSA 1. Se una qualsiasi delle Merci \u00e8 difettosa in qualsiasi aspetto materiale e l'Acquirente rifiuta legittimamente la consegna della Merce difettosa e ne d\u00e0 comunicazione scritta all'Azienda entro 7 giorni dalla consegna, l'Azienda, a sua scelta, dovr\u00e0: riparare la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell'Acquirente; o sostituire la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell'Acquirente; o rimborsare all'Acquirente il prezzo della Merce (o di parti di essa, a seconda dei casi) difettosa; Nessuna Merce pu\u00f2 essere restituita all'Azienda senza il previo consenso scritto dell'Azienda e tutti gli articoli mancanti devono essere segnalati entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento o dalla consegna prevista per consentirci di affrontare prontamente eventuali problemi e garantirne la tempestiva risoluzione. La mancata segnalazione di articoli mancanti entro 7 giorni lavorativi pu\u00f2 influire sulla nostra capacit\u00e0 di fornire una soluzione e pu\u00f2 comportare un ritardo nella ricezione di articoli sostitutivi o di un rimborso, se necessario. Nel caso in cui un articolo (o articoli) non venga segnalato come mancante entro 30 giorni lavorativi, Obso Global non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 nei confronti dell'Acquirente. La Societ\u00e0 non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 in relazione a qualsiasi difetto derivante da normale usura, o qualsiasi danno intenzionale, negligenza, sottoposizione a condizioni anomale, mancata osservanza delle istruzioni del produttore (sia fornite oralmente che per iscritto), uso improprio o alterazione della Merce senza la preventiva approvazione della Societ\u00e0, o qualsiasi altro atto o omissione da parte dell'Acquirente, dei suoi dipendenti o agenti o di qualsiasi terza parte. Fatto salvo quanto espressamente previsto nei presenti Termini e condizioni, e salvo il caso in cui la Merce sia venduta nell'ambito di una vendita al consumatore, tutte le garanzie, condizioni o altri termini impliciti per legge o per diritto comune sono esclusi nella misura massima consentita dalla legge. INTERPRETAZIONE DEI CONTRATTI 1. Tutti i contratti per la vendita di Merci saranno interpretati in conformit\u00e0 alla legge inglese ed entrambe le parti si sottopongono alla giurisdizione non esclusiva dei tribunali inglesi. LIMITE DI RESPONSABILIT\u00c0 1. Qualsiasi garanzia fornita decorre dalla data di consegna della Merce. 2. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile, in virt\u00f9 di alcuna dichiarazione, garanzia implicita, condizione o altro termine, n\u00e9 di alcun obbligo di diritto comune o di termini espliciti del Contratto (o dei presenti Termini e condizioni), di alcuna perdita di profitto o di perdite indirette, speciali o consequenziali, danni, costi, spese o altri reclami (causati da dipendenti o agenti della Societ\u00e0 o altro) che derivino da o siano in relazione alla fornitura della Merce e dei Servizi. 3. Tutte le garanzie, le condizioni e gli altri termini impliciti per legge o common law (ad eccezione delle condizioni implicite nella sezione Severance del Sale of Goods Act 1979) sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto. 4. L'Acquirente dovr\u00e0 tenere indenne la Societ\u00e0 da tutti i danni, i costi, le richieste e le spese derivanti dalla perdita o dal danneggiamento di qualsiasi attrezzatura (anche di terzi) causati dall'Acquirente, dai suoi agenti o dipendenti. 5. Nel caso in cui l'Acquirente sia costituito da due o pi\u00f9 persone, l'espressione \"in tutto\" indica e comprende tali due o pi\u00f9 persone e ciascuna o qualsiasi di esse. 6. Tutte le obbligazioni di tale Acquirente saranno obbligazioni solidali di tali persone. 7. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell'Acquirente n\u00e9 sar\u00e0 considerata in violazione dei presenti termini e condizioni a causa di eventuali ritardi nell'esecuzione, o di eventuali mancate esecuzioni, di qualsiasi obbligo della Societ\u00e0, se il ritardo o la mancata esecuzione sono dovuti a cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 8. Fatte salve le restanti disposizioni della presente clausola: la responsabilit\u00e0 totale dell'Azienda per contratto, illecito (compresa la negligenza o la violazione di obblighi di legge), falsa dichiarazione, restituzione o altro, derivante dall'esecuzione o dalla prevista esecuzione del Contratto, sar\u00e0 limitata al Prezzo del Contratto; e la Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell'Acquirente per qualsiasi perdita economica pura, perdita di profitto, perdita di affari, depauperamento dell'avviamento o altro, in ogni caso diretto, indiretto o consequenziale o per qualsiasi richiesta di risarcimento consequenziale di qualsiasi tipo (a prescindere dalla causa) che derivi da o in relazione al Contratto. Tutte le spese sostenute dalla Societ\u00e0 per la riscossione di eventuali somme scadute. FORZA MAGGIORE 1. Nessuna delle Parti sar\u00e0 responsabile di eventuali mancanze o ritardi nell'adempimento dei propri obblighi qualora tali mancanze o ritardi derivino da cause che esulano dal ragionevole controllo della Parte in questione. Tali cause includono, a titolo esemplificativo e non esaustivo: interruzione dell'energia elettrica, guasto del fornitore di servizi Internet, azioni industriali, disordini civili, incendi, inondazioni, tempeste, terremoti, atti di terrorismo, atti di guerra, azioni governative o qualsiasi altro evento che esuli dal controllo della Parte in questione. RINUNCIA 1. Le Parti convengono che la mancata applicazione da parte di una di esse di una qualsiasi disposizione dei presenti Termini e condizioni o del Contratto non costituir\u00e0 una rinuncia al diritto di applicare successivamente tale disposizione o qualsiasi altra disposizione. Tale mancanza non sar\u00e0 considerata una rinuncia a qualsiasi violazione precedente o successiva e non costituir\u00e0 una rinuncia continua. SEVERANZA 1. Le Parti concordano che, nel caso in cui una o pi\u00f9 disposizioni dei presenti Termini e condizioni o del Contratto siano ritenute illegali, non valide o altrimenti inapplicabili, tali disposizioni saranno considerate separate dal resto dei presenti Termini e condizioni (e, per estensione, del Contratto). Il resto dei presenti Termini e Condizioni e il Contratto saranno validi e applicabili. AVVISI 1. Qualsiasi avviso, consenso, notifica, riconoscimento, autorizzazione o accordo richiesto o a cui si fa riferimento nel Contratto dovr\u00e0 essere redatto per iscritto e consegnato alla parte a cui \u00e8 destinato presso la sede legale o principale o l'ultimo indirizzo conosciuto di tale parte, e consegnato tramite posta raccomandata o registrata o trasmissione via fax e si considerer\u00e0 ricevuto cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi, cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi. DIRITTO E GIURISDIZIONE 1. I presenti Termini e condizioni e il Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da essi derivanti o ad essi associati) saranno disciplinati e interpretati in conformit\u00e0 alle leggi dell'Inghilterra e del Galles. 2. Qualsiasi disputa, controversia, procedimento o reclamo tra le Parti in relazione ai presenti Termini e condizioni o al Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da esso derivanti o ad esso associati) sar\u00e0 di competenza dei tribunali dell'Inghilterra e del Galles.","og_url":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/","og_site_name":"Obso Automation","article_modified_time":"2024-06-26T14:42:46+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tempo di lettura stimato":"14 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/","url":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/","name":"Termini e Condizioni - Obso Automation","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#website"},"datePublished":"2023-08-10T09:39:21+00:00","dateModified":"2024-06-26T14:42:46+00:00","description":"GENERALE 1. Le informazioni fornite nel modulo saranno utilizzate per contattare l'utente in merito alla sua richiesta. Inviando il modulo, l'utente accetta che le sue informazioni vengano raccolte e utilizzate per i motivi sopra indicati. 2. Per \"Azienda\" si intende OBSO Limited. 3. Per \"Acquirente\" si intende la persona che riceve un preventivo o acquista la merce o i servizi dalla Societ\u00e0. 4. Per \"Merce\" si intendono i prodotti o i servizi specificati nell'ordine e nel contratto. 5. Per \"Ordine\" si intende la richiesta formale scritta dell'acquirente al Venditore per la fornitura dei Prodotti. 6. Per \"contratto\" si intende l'accordo vincolante, salvo errori e omissioni, stipulato tra l'acquirente e l'azienda per la fornitura della merce in base ai termini e alle condizioni qui specificati. 7. La Azienda vender\u00e0 e l'Acquirente acquister\u00e0 la merce specificata nell'ordine. 8. Una volta confermato l'ordine, non sono possibili rimborsi per gli articoli non in stock che non siano difettosi (vedere la clausola sulla merce difettosa). Nel caso in cui un articolo ordinato possa essere accettato per un eventuale rimborso, verr\u00e0 addebitato un costo di gestione. 9. Qualsiasi termine e disposizione dell'Ordine dell'Acquirente che sia in contrasto con le presenti condizioni o che non sia espressamente contenuto nel presente documento non sar\u00e0 vincolante per la Societ\u00e0 e non costituir\u00e0 parte del Contratto.. 10. Nessuna rinuncia, alterazione o modifica di una qualsiasi delle disposizioni del presente documento o di una qualsiasi dichiarazione o dichiarazione sar\u00e0 vincolante se non in forma scritta e firmata da un Amministratore o dal Segretario della Societ\u00e0 e allegata o apposta sull'ordine di conseguenza. 11. Nella maggior parte dei casi, Obso spedir\u00e0 tutti i dazi doganali pagati e ci\u00f2 verr\u00e0 chiarito in anticipo e all'interno del preventivo. Se ci\u00f2 non \u00e8 chiaro nel preventivo, l'Acquirente sar\u00e0 responsabile del rispetto di qualsiasi legislazione o regolamento (del proprio paese) che disciplini l'esportazione e l'importazione di merci nel paese di destinazione (e in qualsiasi altro paese attraverso il quale le merci transitano) e del pagamento di eventuali dazi, imposte, tasse o simili. L'Acquirente dovr\u00e0 tenere completamente indenne la Societ\u00e0 da eventuali multe, sanzioni, costi, reclami, danni, perdite e spese subite dalla Societ\u00e0 a causa del mancato rispetto di questa clausola da parte dell'Acquirente. PREZZO 1. Il prezzo della Merce e dei Servizi sar\u00e0 quello indicato nell'offerta della Societ\u00e0 in vigore alla data di accettazione dell'Ordine dell'Acquirente o altro prezzo concordato per iscritto dalla Societ\u00e0 e dall'Acquirente. 2. Nel caso in cui la Societ\u00e0 abbia indicato un prezzo per la Merce, questo sar\u00e0 valido solo per 30 giorni o per un periodo inferiore specificato dalla Societ\u00e0. 3. L'Azienda si riserva il diritto, dandone comunicazione scritta all'Acquirente in qualsiasi momento prima della consegna, di aumentare il prezzo della Merce e\/o dei Servizi per riflettere qualsiasi aumento del costo per l'Azienda dovuto a qualsiasi fattore al di fuori del controllo dell'Azienda (inclusi, senza limitazione, qualsiasi fluttuazione dei cambi, regolamentazione valutaria, modifica dei dazi, aumento significativo dei costi della manodopera, dei materiali o di altri costi di produzione), qualsiasi modifica delle date di consegna, delle quantit\u00e0 o delle specifiche della Merce richieste dall'Acquirente, o qualsiasi ritardo causato da istruzioni dell'Acquirente o dall'incapacit\u00e0 dell'Acquirente di fornire alla Societ\u00e0 informazioni o istruzioni adeguate. 4. Salvo quanto diversamente indicato nei termini di qualsiasi offerta o in qualsiasi listino prezzi della Societ\u00e0, e salvo diverso accordo scritto tra l'Acquirente e la Societ\u00e0, tutti i prezzi si intendono al netto delle spese di imballaggio e trasporto della Societ\u00e0. I prezzi non comprendono inoltre le spese di servizio della carta di credito e di PayPal, elencate nella pagina delle informazioni di pagamento. TERMINI DI PAGAMENTO 1. I termini di pagamento saranno concordati in anticipo dalle parti. 2. Se l'Acquirente non pagher\u00e0 alcun importo alla scadenza o se l'Acquirente non accetter\u00e0 o rifiuter\u00e0 di consegnare qualsiasi merce o di dare istruzioni di consegna quando la merce \u00e8 pronta per il ritiro o la spedizione o se l'Acquirente viola i termini e le condizioni di qualsiasi contratto con la Societ\u00e0, il prezzo di acquisto di tutte le merci fatturate o spedite dalla Societ\u00e0 diventer\u00e0 immediatamente esigibile dall'Acquirente e la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto con l'Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna senza pregiudicare altri diritti della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni, a sua assoluta discrezione, avr\u00e0 il diritto di considerare annullato ogni contratto stipulato con l'Acquirente o, a discrezione della Societ\u00e0, di sospendere o continuare la consegna della merce senza pregiudicare qualsiasi altro diritto della Societ\u00e0 e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni risultanti alla Societ\u00e0, compresi (senza limitazione) il mancato profitto o altre perdite conseguenti. 3. Gli interessi matureranno su tutte le somme dovute e insolute al tasso dell'1,5% al mese oltre il tasso di base della Banca d'Inghilterra, in conformit\u00e0 e al tasso stabilito di volta in volta ai sensi del Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998. La Societ\u00e0 avr\u00e0 inoltre il diritto di richiedere un risarcimento in conformit\u00e0 alle disposizioni di tale legge. 4. Qualsiasi contestazione relativa ai pagamenti deve essere notificata per iscritto al Credit Controller della Societ\u00e0 entro quattordici giorni dalla data del primo estratto conto successivo alla relativa fattura e, in mancanza di tale notifica, tali estratti conto e le fatture saranno considerati corretti. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di recuperare dall'Acquirente. RISERVA DI PROPRIET\u00c0 1. Il rischio della merce e ogni responsabilit\u00e0 nei confronti di terzi in relazione alla stessa passer\u00e0 (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dall'Acquirente) all'Acquirente immediatamente al momento della consegna al vettore o (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dalla Societ\u00e0) immediatamente al momento della consegna all'Acquirente (salvo nel caso di ordini di esportazione in cui il rischio passer\u00e0 all'Acquirente al momento della consegna della merce al vettore nel porto di riferimento), ma la propriet\u00e0 e il titolo legale della merce passeranno all'Acquirente solo al momento del pagamento completo di tutti i fondi dovuti alla Societ\u00e0 in relazione a tale merce e a tutti gli altri beni o servizi venduti o forniti all'Acquirente in base a qualsiasi altro contratto. 2. L'Acquirente dovr\u00e0, in ogni momento, prima del pagamento completo delle merci o dei prodotti, detenere le merci in qualit\u00e0 di depositario e agente fiduciario per la Societ\u00e0 e conservare le merci o i prodotti di cui al punto 1 in modo tale che siano chiaramente identificati come propriet\u00e0 della Societ\u00e0 e riferibili a ciascuna fattura specifica. 3. Il mancato pagamento dell'intero importo dovuto dar\u00e0 alla Societ\u00e0 il diritto (senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere) di riprendere possesso dei beni a discrezione assoluta della Societ\u00e0 e l'Acquirente autorizza irrevocabilmente la Societ\u00e0, i suoi dipendenti o agenti, ad entrare in qualsiasi terreno o locale in cui si trovano i beni utilizzando la forza necessaria per dare effetto a ci\u00f2. Tutti i beni forniti dall'Azienda in possesso dell'Acquirente si presumono appartenere all'Azienda (a meno che l'Acquirente non possa dimostrare il contrario). 4. L'Acquirente non avr\u00e0 il diritto di vendere, trasferire, addebitare o disporre in altro modo della merce fino a quando non sar\u00e0 stato effettuato il pagamento completo, tranne che alle seguenti condizioni: L'Acquirente dovr\u00e0 detenere tutte le somme ricevute per tali merci a titolo fiduciario per la Societ\u00e0 e dovr\u00e0 rendere conto immediatamente alla Societ\u00e0 di tutte queste somme nella misura del suo debito nei confronti della Societ\u00e0 e dovr\u00e0 comunque detenere tali somme in un conto separato per identificarle chiaramente come propriet\u00e0 della Societ\u00e0; L'Acquirente dovr\u00e0 tenere un registro completo e corretto di tutte le merci vendute di cui l'Azienda ha conservato la propriet\u00e0 e di tutti i soldi ricevuti; l'Acquirente terr\u00e0 tutte queste merci come depositario per l'Azienda e si obbliga a non distruggere, deturpare o oscurare alcun marchio di identificazione, targhetta o imballaggio in relazione alle merci; L'Acquirente dovr\u00e0 assicurare con una compagnia assicurativa affidabile qualsiasi merce di propriet\u00e0 dell'Azienda che sia in possesso dell'Acquirente per l'intero valore di sostituzione e l'Azienda avr\u00e0 il diritto, su richiesta, di ispezionare tutti i documenti assicurativi e le ricevute relative e l'Acquirente dovr\u00e0 rendere conto all'Azienda di qualsiasi ricavo assicurativo ricevuto per la merce. L'Acquirente cede con la presente qualsiasi diritto di azione nei confronti di terzi in relazione a qualsiasi somma di denaro dovuta per le merci e la Societ\u00e0 render\u00e0 conto all'Acquirente di qualsiasi somma di denaro ricevuta da terzi dopo la deduzione di quella dovuta per le merci fornite dalla Societ\u00e0 all'Acquirente. 5. Nel caso in cui le merci siano attaccate a edifici, impianti o macchinari dell'Acquirente, l'Acquirente conviene che non \u00e8 sua intenzione che le merci in tal modo diventino elementi fissi o parte dell'impianto o del macchinario, ma le merci rimarranno come beni di propriet\u00e0 e saranno separabili dagli edifici, dagli impianti o dai macchinari. CONSEGNE 1. Le date di consegna sono solo stime e la Societ\u00e0 far\u00e0 tutto il possibile per rispettarle. La Societ\u00e0, tuttavia, non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite, sanzioni o danni diretti o indiretti, causati da ritardi nella consegna e, in nessun caso, il ritardo sar\u00e0 motivo di rifiuto della merce o di risoluzione del contratto. 2. Tutte le offerte di merce a magazzino sono soggette alla condizione che la merce rimanga invenduta al momento dell'accettazione dell'ordine da parte della Societ\u00e0. 3. Qualora l'Acquirente specifichi una consegna periodica, la data di consegna finale stimata deve essere entro dodici mesi dall'accettazione dell'ordine da parte della Societ\u00e0. 4. Qualora venga indicato un termine per la consegna e tale termine non venga prorogato per mutuo consenso scritto, l'Acquirente dovr\u00e0 effettuare la consegna entro tale termine. 5. Nel caso in cui la consegna della merce sia ritardata su richiesta dell'Acquirente o l'Acquirente sia per qualsiasi motivo impossibilitato a prendere in consegna la merce, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di addebitare all'Acquirente i costi effettivi o stimati di immagazzinamento di tale merce, sia essa immagazzinata o meno presso i propri locali e senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere. 6. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile di eventuali perdite o danni causati da ritardi o inadempienze nell'adempimento di qualsiasi obbligazione causati direttamente o indirettamente da guasti o indisponibilit\u00e0 di impianti o macchinari, mancanza di materie prime o di fornitura di materie prime, incapacit\u00e0 di ottenere manodopera sufficiente o manodopera qualificata sufficiente o qualsiasi altra causa o cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 7. La Societ\u00e0 si riserva il diritto di effettuare consegne parziali e di presentare fatture per le merci fornite come parte di un ordine. MERCE DIFETTOSA 1. Se una qualsiasi delle Merci \u00e8 difettosa in qualsiasi aspetto materiale e l'Acquirente rifiuta legittimamente la consegna della Merce difettosa e ne d\u00e0 comunicazione scritta all'Azienda entro 7 giorni dalla consegna, l'Azienda, a sua scelta, dovr\u00e0: riparare la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell'Acquirente; o sostituire la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell'Acquirente; o rimborsare all'Acquirente il prezzo della Merce (o di parti di essa, a seconda dei casi) difettosa; Nessuna Merce pu\u00f2 essere restituita all'Azienda senza il previo consenso scritto dell'Azienda e tutti gli articoli mancanti devono essere segnalati entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento o dalla consegna prevista per consentirci di affrontare prontamente eventuali problemi e garantirne la tempestiva risoluzione. La mancata segnalazione di articoli mancanti entro 7 giorni lavorativi pu\u00f2 influire sulla nostra capacit\u00e0 di fornire una soluzione e pu\u00f2 comportare un ritardo nella ricezione di articoli sostitutivi o di un rimborso, se necessario. Nel caso in cui un articolo (o articoli) non venga segnalato come mancante entro 30 giorni lavorativi, Obso Global non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 nei confronti dell'Acquirente. La Societ\u00e0 non avr\u00e0 alcuna responsabilit\u00e0 in relazione a qualsiasi difetto derivante da normale usura, o qualsiasi danno intenzionale, negligenza, sottoposizione a condizioni anomale, mancata osservanza delle istruzioni del produttore (sia fornite oralmente che per iscritto), uso improprio o alterazione della Merce senza la preventiva approvazione della Societ\u00e0, o qualsiasi altro atto o omissione da parte dell'Acquirente, dei suoi dipendenti o agenti o di qualsiasi terza parte. Fatto salvo quanto espressamente previsto nei presenti Termini e condizioni, e salvo il caso in cui la Merce sia venduta nell'ambito di una vendita al consumatore, tutte le garanzie, condizioni o altri termini impliciti per legge o per diritto comune sono esclusi nella misura massima consentita dalla legge. INTERPRETAZIONE DEI CONTRATTI 1. Tutti i contratti per la vendita di Merci saranno interpretati in conformit\u00e0 alla legge inglese ed entrambe le parti si sottopongono alla giurisdizione non esclusiva dei tribunali inglesi. LIMITE DI RESPONSABILIT\u00c0 1. Qualsiasi garanzia fornita decorre dalla data di consegna della Merce. 2. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile, in virt\u00f9 di alcuna dichiarazione, garanzia implicita, condizione o altro termine, n\u00e9 di alcun obbligo di diritto comune o di termini espliciti del Contratto (o dei presenti Termini e condizioni), di alcuna perdita di profitto o di perdite indirette, speciali o consequenziali, danni, costi, spese o altri reclami (causati da dipendenti o agenti della Societ\u00e0 o altro) che derivino da o siano in relazione alla fornitura della Merce e dei Servizi. 3. Tutte le garanzie, le condizioni e gli altri termini impliciti per legge o common law (ad eccezione delle condizioni implicite nella sezione Severance del Sale of Goods Act 1979) sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto. 4. L'Acquirente dovr\u00e0 tenere indenne la Societ\u00e0 da tutti i danni, i costi, le richieste e le spese derivanti dalla perdita o dal danneggiamento di qualsiasi attrezzatura (anche di terzi) causati dall'Acquirente, dai suoi agenti o dipendenti. 5. Nel caso in cui l'Acquirente sia costituito da due o pi\u00f9 persone, l'espressione \"in tutto\" indica e comprende tali due o pi\u00f9 persone e ciascuna o qualsiasi di esse. 6. Tutte le obbligazioni di tale Acquirente saranno obbligazioni solidali di tali persone. 7. La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell'Acquirente n\u00e9 sar\u00e0 considerata in violazione dei presenti termini e condizioni a causa di eventuali ritardi nell'esecuzione, o di eventuali mancate esecuzioni, di qualsiasi obbligo della Societ\u00e0, se il ritardo o la mancata esecuzione sono dovuti a cause al di fuori del ragionevole controllo della Societ\u00e0. 8. Fatte salve le restanti disposizioni della presente clausola: la responsabilit\u00e0 totale dell'Azienda per contratto, illecito (compresa la negligenza o la violazione di obblighi di legge), falsa dichiarazione, restituzione o altro, derivante dall'esecuzione o dalla prevista esecuzione del Contratto, sar\u00e0 limitata al Prezzo del Contratto; e la Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti dell'Acquirente per qualsiasi perdita economica pura, perdita di profitto, perdita di affari, depauperamento dell'avviamento o altro, in ogni caso diretto, indiretto o consequenziale o per qualsiasi richiesta di risarcimento consequenziale di qualsiasi tipo (a prescindere dalla causa) che derivi da o in relazione al Contratto. Tutte le spese sostenute dalla Societ\u00e0 per la riscossione di eventuali somme scadute. FORZA MAGGIORE 1. Nessuna delle Parti sar\u00e0 responsabile di eventuali mancanze o ritardi nell'adempimento dei propri obblighi qualora tali mancanze o ritardi derivino da cause che esulano dal ragionevole controllo della Parte in questione. Tali cause includono, a titolo esemplificativo e non esaustivo: interruzione dell'energia elettrica, guasto del fornitore di servizi Internet, azioni industriali, disordini civili, incendi, inondazioni, tempeste, terremoti, atti di terrorismo, atti di guerra, azioni governative o qualsiasi altro evento che esuli dal controllo della Parte in questione. RINUNCIA 1. Le Parti convengono che la mancata applicazione da parte di una di esse di una qualsiasi disposizione dei presenti Termini e condizioni o del Contratto non costituir\u00e0 una rinuncia al diritto di applicare successivamente tale disposizione o qualsiasi altra disposizione. Tale mancanza non sar\u00e0 considerata una rinuncia a qualsiasi violazione precedente o successiva e non costituir\u00e0 una rinuncia continua. SEVERANZA 1. Le Parti concordano che, nel caso in cui una o pi\u00f9 disposizioni dei presenti Termini e condizioni o del Contratto siano ritenute illegali, non valide o altrimenti inapplicabili, tali disposizioni saranno considerate separate dal resto dei presenti Termini e condizioni (e, per estensione, del Contratto). Il resto dei presenti Termini e Condizioni e il Contratto saranno validi e applicabili. AVVISI 1. Qualsiasi avviso, consenso, notifica, riconoscimento, autorizzazione o accordo richiesto o a cui si fa riferimento nel Contratto dovr\u00e0 essere redatto per iscritto e consegnato alla parte a cui \u00e8 destinato presso la sede legale o principale o l'ultimo indirizzo conosciuto di tale parte, e consegnato tramite posta raccomandata o registrata o trasmissione via fax e si considerer\u00e0 ricevuto cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi, cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi. DIRITTO E GIURISDIZIONE 1. I presenti Termini e condizioni e il Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da essi derivanti o ad essi associati) saranno disciplinati e interpretati in conformit\u00e0 alle leggi dell'Inghilterra e del Galles. 2. Qualsiasi disputa, controversia, procedimento o reclamo tra le Parti in relazione ai presenti Termini e condizioni o al Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da esso derivanti o ad esso associati) sar\u00e0 di competenza dei tribunali dell'Inghilterra e del Galles.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/termini-e-condizioni\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Termini e Condizioni"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#website","url":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/","name":"Obso Automation","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#organization","name":"Obso Automation","url":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.obsoautomation.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/logo-footer.svg","contentUrl":"https:\/\/www.obsoautomation.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/logo-footer.svg","width":140,"height":64,"caption":"Obso Automation"},"image":{"@id":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2533","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2533"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2533\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":684481,"href":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2533\/revisions\/684481"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dev-website.obsoglobal.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2533"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}